Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
French letters
Italian translation:
guanto di Parigi
Added to glossary by
Elena H Rudolph (X)
Nov 23, 2005 20:44
18 yrs ago
English term
French letters
Not for points
English to Italian
Other
Slang
INP
Il significato è "preservativo", ma secondo voi c'è un modo colloquiale (e non troppo dialettale) comprensibile all'italiano medio che rispetti la versione originale?
A me viene in mente: guanto (ma forse è troppo colloquiale e non so se si usa solo a Roma), cappuccio, goldone (milanese). Altri suggerimenti? Grazie.
A me viene in mente: guanto (ma forse è troppo colloquiale e non so se si usa solo a Roma), cappuccio, goldone (milanese). Altri suggerimenti? Grazie.
Proposed translations
(Italian)
3 +2 | guanto di Parigi |
Lorenzo Lilli
![]() |
2 | lettere francesi |
Ivana UK
![]() |
Change log
Nov 23, 2005 20:51: gianfranco changed "May Offend" from "Checked" to "Not Checked"
Proposed translations
+2
3 hrs
1 hr
lettere francesi
.... l'ho visto anche tradotto con "lettere francesi"!
PRESERVATIVO - Tremila anni fa, Re Minosse di Creta usava una vescica di pesce per proteggersi dai rischi ... "French Letters", delle lettere francesi. La rivoluzione, comunque, arriva ...
www.freeweb.supereva.com/ladypi/preservativo.htm
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 18 mins (2005-11-23 23:03:31 GMT)
--------------------------------------------------
at any rate, "French Letters" is quite an "elegant" way of putting it and I don't think any of the traditional Italian words convey this!!
PRESERVATIVO - Tremila anni fa, Re Minosse di Creta usava una vescica di pesce per proteggersi dai rischi ... "French Letters", delle lettere francesi. La rivoluzione, comunque, arriva ...
www.freeweb.supereva.com/ladypi/preservativo.htm
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 18 mins (2005-11-23 23:03:31 GMT)
--------------------------------------------------
at any rate, "French Letters" is quite an "elegant" way of putting it and I don't think any of the traditional Italian words convey this!!
Something went wrong...