Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
jazz hands
Italian translation:
il ritmo / il brio / i balletti / lo spirito musicale
Added to glossary by
Mirra_
Aug 11, 2008 15:24
16 yrs ago
1 viewer *
English term
jazz hands
English to Italian
Other
Music
Un regista cui si chiede quali siano i film da lui diretti che preferisce, risponde "My dancing films. That is what I’m most proud of. I want to bring back jazz hands"
si intende semplicemente la musica, i musicisti jazz?
grazie
si intende semplicemente la musica, i musicisti jazz?
grazie
Proposed translations
(Italian)
4 +1 | il ritmo / il brio / i balletti / lo spirito musicale | Mirra_ |
4 | tamburello invisibile | Gianni Pastore |
3 | le mossettine dei vecchi musical di Broadway | dropinka (X) |
Change log
Aug 21, 2008 15:12: Mirra_ Created KOG entry
Proposed translations
+1
12 mins
Selected
il ritmo / il brio / i balletti / lo spirito musicale
no, non significa 'musica jazz'
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=jazz hands
però è una gestualità sconosciuta in Italia, quindi penso dovresti trovare un giro di parole tipo quello che ti suggerisco per renderlo al meglio :)
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2008-08-11 15:42:50 GMT)
--------------------------------------------------
ah per esempio
'voglio far rivivere / ritrovare lo spirito dei primi musical'
'voglio resuscitare /rifare i bei balletti di una volta'
idee... :)
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=jazz hands
però è una gestualità sconosciuta in Italia, quindi penso dovresti trovare un giro di parole tipo quello che ti suggerisco per renderlo al meglio :)
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2008-08-11 15:42:50 GMT)
--------------------------------------------------
ah per esempio
'voglio far rivivere / ritrovare lo spirito dei primi musical'
'voglio resuscitare /rifare i bei balletti di una volta'
idee... :)
Peer comment(s):
agree |
dropinka (X)
: stavo per scrivere la stessa cosa ;)
3 mins
|
grazie! :) però effettivamente adattare l'espressione all'italiano non è per niente facile.. Proponi un altra risposta, dai :))
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie"
1 hr
le mossettine dei vecchi musical di Broadway
Solo un'idea, peraltro molto "terra terra" e per niente figurata... però il senso è esattamente quello, o almeno credo!
3 hrs
tamburello invisibile
Credo voglia dire che le mani simulano il movimento di chi suona un tamburello (vedi secondo link) e in effetti è proprio quello che ho pensato all'inizio. Nel primo link, quello di "jazz hands", però si dice che questo "scuotimento" non è indispensabile.
Magari ci si potrebbe girare un po' intorno e dire : "voglio rivedere muovere quel tamburino invisibile".
PS: tra l'altro oggi vanno molto di moda gli strumenti "air", ci sono addirittura i campionati mondiali di "air guitar", cioè di gente che simula i chitarristi su un palco con tanto di musica di sottofondo :)
Magari ci si potrebbe girare un po' intorno e dire : "voglio rivedere muovere quel tamburino invisibile".
PS: tra l'altro oggi vanno molto di moda gli strumenti "air", ci sono addirittura i campionati mondiali di "air guitar", cioè di gente che simula i chitarristi su un palco con tanto di musica di sottofondo :)
Discussion
http://www.youtube.com/watch?v=-fnG98_Wb30
Non ho mai sentito parlare di "hands" per indicare musicisti, come si parla, per esempio, di "hands" nel lavoro dei campi, ma non sono un esperto della terminogia usata nel mondo dello spettacolo o del jazz.