Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
flushing media / medium
Italian translation:
soluzione
Added to glossary by
Sara Maghini
Jan 10, 2012 11:59
12 yrs ago
6 viewers *
English term
flushing media / medium
English to Italian
Medical
Medical: Instruments
cateteri per inseminazione intrauterina
Ho un dubbio sul termine media che non so se rendere con liquidi o terreni. Non sono sicura se sono la stessa cosa. Potete fornirmi il vostro parere?
Ecco le frasi in questione:
The cervix should be exposed with a speculum and gently swabbed with cotton wool moistened with normal saline or "medium".
Mi pare che qui liquido sia la scelta migliore:
Esporre la cervice con lo speculo e passarvi sopra delicatamente una garza inumidita con normale "liquido" o soluzione salina
Flush the catheter with appropriate "media" before use.
Lavare il catetere con liquidi??? o terreni??? appropriati prima dell'uso
To avoid infection only use sterile culture flushing media and sterile techniques
Per evitare infezioni utilizzare soltanto liquidi???? terreni di lavaggio??? e tecniche sterili.
Attach a syringe with sterile media and flush.
Fissare una siringa con liquido?? o terreno?? sterile e lavare.
Under sterile conditions, fill a 1 ml syringe with medium and eject any air bubbles
In condizioni sterili, riempire una siringa da 1 ml con un liquido per irrigazione ed espellere le bolle d’aria presenti.
Qui mi suona meglio liquido per irrigazione o si può usare terreno indifferentemente?
Flush the catheter through with medium, remove syringe, and refill with medium
Lavare il catetere con il liquido per irrigazione, rimuovere la siringa e riempire nuovamente di liquido.
Anche qui preferirei utilizzare liquido invece di terreno.
Grazie a tutti per un cordiale riscontro
Ecco le frasi in questione:
The cervix should be exposed with a speculum and gently swabbed with cotton wool moistened with normal saline or "medium".
Mi pare che qui liquido sia la scelta migliore:
Esporre la cervice con lo speculo e passarvi sopra delicatamente una garza inumidita con normale "liquido" o soluzione salina
Flush the catheter with appropriate "media" before use.
Lavare il catetere con liquidi??? o terreni??? appropriati prima dell'uso
To avoid infection only use sterile culture flushing media and sterile techniques
Per evitare infezioni utilizzare soltanto liquidi???? terreni di lavaggio??? e tecniche sterili.
Attach a syringe with sterile media and flush.
Fissare una siringa con liquido?? o terreno?? sterile e lavare.
Under sterile conditions, fill a 1 ml syringe with medium and eject any air bubbles
In condizioni sterili, riempire una siringa da 1 ml con un liquido per irrigazione ed espellere le bolle d’aria presenti.
Qui mi suona meglio liquido per irrigazione o si può usare terreno indifferentemente?
Flush the catheter through with medium, remove syringe, and refill with medium
Lavare il catetere con il liquido per irrigazione, rimuovere la siringa e riempire nuovamente di liquido.
Anche qui preferirei utilizzare liquido invece di terreno.
Grazie a tutti per un cordiale riscontro
Proposed translations
(Italian)
3 +3 | soluzione |
Sara Maghini
![]() |
4 | detergenti/e (per il lavaggio) |
Rossinka
![]() |
4 | Medium/Mezzo |
Acubens
![]() |
Change log
Jan 24, 2012 07:19: Sara Maghini Created KOG entry
Proposed translations
+3
6 mins
Selected
soluzione
Io direi piuttosto questo...
Peer comment(s):
agree |
dandamesh
: pure io...
33 mins
|
grazie!
|
|
agree |
Cristina Munari
4 hrs
|
Grazie Cristina!
|
|
agree |
Laura Cecci Dupuy
4 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
13 mins
detergenti/e (per il lavaggio)
un po' tautologico
normal saline è 0,9 % NaCl
6 hrs
Medium/Mezzo
Si tratta di sostanze particolari. In rete trovi numerosi riferimenti biologici per il termine medium.
Uno di questi
http://it.wikipedia.org/wiki/Coltura_di_microrganismi
Spero sia utile! ciao!
Uno di questi
http://it.wikipedia.org/wiki/Coltura_di_microrganismi
Spero sia utile! ciao!
Discussion