Glossary entry

English term or phrase:

build-up

Italian translation:

DENOMINAZIONE

Added to glossary by Alessandra Negrini
Nov 20, 2004 13:40
19 yrs ago
English term

range build-up

English to Italian Marketing Marketing
PQ2a. I will read out some items. I’d like to ask you how well you think Philips Automotive
Lighting performs on each.
1= not satisfactory, 2= fairly satisfactory, 3= very satisfactory, 4 = extremely satisfactory
• The range build-up is understandable (Premium, Bluevision, NightGuide)
• Philips Automotive Lighting offers consumer oriented products
• The products have attractive packaging
• The products have clear benefits that easily can be communicated to customers
Proposed translations (Italian)
3 DENOMINAZIONE
3 vasta gamma

Proposed translations

1 hr
Selected

DENOMINAZIONE

Credo che il senso sia che la denominazione (cioè il nome) di ogni categoria sia subito comprensibile, quindi piuttosto semplice e intuitivo.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie"
1 hr

vasta gamma

Traduci "è compresa una vasta gamma" nel senso di vasta gamma di prodotti oppure un vasyo assortimento di prodotti.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search