Glossary entry

English term or phrase:

Away

Italian translation:

Non al computer/Assente

Added to glossary by Pierfrancesco Proietti
May 5, 2019 16:28
5 yrs ago
1 viewer *
English term

Away

English to Italian Tech/Engineering IT (Information Technology) LAN chat messenger
XXXX lets you edit details like Name, Username, Job Title, Department and an extra note on your profile, which will be visible to the other users when they hover their mouse cursor over your username on their messenger. Just click on “My Info” button at the bottom-left corner of the screen; the configuration windows will appear to allow you to edit your profile. You can also configure Sound settings, File Transfer Settings, Network, Hotkeys, etc. from here.

Moreover, you can also set your Status to tell other users if you are Active, Busy or ***Away***.

Grazie a tutti.
Proposed translations (Italian)
4 +6 Non al computer
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Giuseppe C.

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+6
3 mins
Selected

Non al computer

è questa la traduzione in gran parte dei programmi Microsoft. Un'altra alternativa è "Assente", anch'essa usata da Microsoft per tradurre lo status "Away".
Peer comment(s):

agree Sara Volani
8 hrs
agree Luca Gentili
13 hrs
agree martini : assente, per brevità
14 hrs
agree AdamiAkaPataflo : :-)
16 hrs
agree Luca Puddu : "Assente" credo sarebbe preferibile in questo caso
21 hrs
agree Michele Esposito
22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ho optato anch'io per Assente: dato che il termine comparirà sull'app, è bene che sia il più breve possibile... e in tal modo assume anche la giusta consistency con le altre due modalità (Attivo e Occupato). Cmq terrò presente l'altra proposta per contesti più discorsivi. Grazie"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search