Jan 31, 2008 16:14
16 yrs ago
3 viewers *
English term

brush zone

English to Italian Other Environment & Ecology
In pratica si chiede se l'edificio in questione si trova in una brush zone. Non so cosa significhi esattamente. Ho pensato ad una zona soggetta a disboscamento...ma mi sembr poco plausibile...
Ogni suggerimento è ben accetto...
GRAZIE

Proposed translations

3 mins
Selected

zona soggetta a pulizia (periodica) delle strade

lunghetta, ma sembra il nostro destino... :)

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2008-01-31 16:26:52 GMT)
--------------------------------------------------

Certo, anche chiedere se il museo è in una zona soggetta a disboscamenti o disboscata di recente non è che trabocchi di senso... Forse vogliono sapere se a) il museo è nella suburra degradata o in un bel quartierino lindo e pinto e b) se le imprese di viglianza dovranno vigilare anche su spazzini, mezzi per la pulizia ecc., camion e uomini addetti a trasportare involucri/cassonetti voluminosi e altro (ipotesi non del tutto peregrina).
Se riesco ad aiutyarti sono solo contenta :)

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2008-01-31 16:27:27 GMT)
--------------------------------------------------

aiutyarti? Aiutyo! :D
Note from asker:
Penso tu abbia ragione, ma suona strano perchè si tratta di una serie di domande che fanno ad un museo prima di dare delle opere in prestito. E tutte le domande di questa sezione riguardano catastrofi naturali....cioè chiedono se l'edificio si trova in una zona soggetta a terremoti, uragani, alluvioni, ecc. Quindi è strano che chiedano della pulizia della strada... Anche se sinceramente in 30 pagine delle domande più assurde ci potrebbe stare tutta!!! :) Intanto grazie mille...pare che in questi giorni tu sia la mia salvezza!!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille dell'aiuto. E grazie anche a tutti gli altri per i diversi suggerimenti... Era una definizione un po' confusa... Io intanto ho tradotto come mi ha consigliato Fiamma! Grazie"
+1
44 mins

zona di cespugli, terreno cespugliato

zona di cespugli, terreno cespugliato
Peer comment(s):

agree Oscar Romagnone : terreno "cespuglioso" :) VEDI = brush fire Définition :Burning shrubs, brush and scrub growth, involving heavier fuel than grass. http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index102...
10 hrs
Something went wrong...
4 hrs

zona non a rischio

This should cover all, I hope.
Something went wrong...
+1
1 hr

zona soggetta a disordini

Tentativo per tentativo...e se fosse brush nel senso di scaramuccia, schermaglia ecc?
Come per esempio "a brush with the police", per esempio. Visto il contesto, mi pare plausibile: chi presta le preziose opere d'arti vuole essere sicuro che il museo non si trovi in una zona pericolosa anche da questo punto di vista.
Ciao

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2008-01-31 22:24:50 GMT)
--------------------------------------------------

...si potrebbe anche dire : zona a rischio microcriminalità, forse.
Peer comment(s):

agree Fiamma Lolli : mmmm....... ipotesi null'affatto peregrina, madame!
1 day 20 hrs
merci, madame;)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search