Glossary entry

English term or phrase:

under gird

Italian translation:

su cui si fondano

Added to glossary by Annac
Mar 19, 2007 18:07
17 yrs ago
1 viewer *
English term

under gird

English to Italian Social Sciences Education / Pedagogy
Another way of dividing up the communication field emphasizes the assumptions that under gird particular theories, models, and approaches
Proposed translations (Italian)
3 +2 su cui si fondano
Change log

Mar 19, 2007 18:20: Linda 969 changed "Language pair" from "Italian to English" to "English to Italian"

Discussion

Annac (asker) Mar 19, 2007:
Sorry eng - ita Sorry!! I wanted to write eng to ita but got mixed up.

Proposed translations

+2
48 mins
English term (edited): that undergird
Selected

su cui si fondano

il verbo "undergird" (tutto attaccato) significa "Make secure uderneath" o, in senso figurato, "strenghten, support" (Concise Oxford Dict.)

Quindi si può tradurre con "che sostengono", ma mi pare più oportuno sottolineare l'idea di fondamento. Naturalmente, è possibile scegliere parecchie altre espressioni più o meno equivalenti ("su cui si basano", su cui riposano" o semplicemente "alla base di", ad esempio).

Tutto questo, naturalmente, nell'ipotesi che quello spazio sia un errore...
Peer comment(s):

agree irenef
27 mins
grazie
agree texjax DDS PhD : stranamente (almeno per me) esistono moltissime ricorrenze per under gird e under-gird, ma il significato è quello.. :-) Ciao Alfredo, come butta dalle tue parti?
31 mins
certe volte sembra che voler scrivere correttamente sia diventato quasi futile - ma l'importante è capirsi, no? Ciao Bruna - sembrava fosse già ora di andare a mare e invece sono arrivate perturbazioni e piogge; diciamo che farà bene alle risorse idriche
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie per la risposta esaustiva e veloce"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search