Glossary entry

English term or phrase:

Driving inspiration

Italian translation:

Alla guida dell'ispirazione

Added to glossary by Daniela Gabrietti
Apr 11, 2013 16:32
11 yrs ago
English term

Driving inspiration

English to Italian Other Automotive / Cars & Trucks
Driving inspiration
"Negotiating competing interests of design, manufacturing and vehicle engineers - all with different goals for individual parts or the overall car - can inspire," says Suzanne Cody, Malibu aerodynamics engineer. "We all have a common goal: making Chevrolet's most fuel-efficient mid-size car ever."

"Accordarsi sugli interessi concorrenti degli ingegneri progettisti, costruttori e meccanici del settore automotive, che hanno ciascuno obiettivi diversi per quanto riguarda i singoli componenti o l'intera vettura, può essere fonte d'ispirazione", dichiara Suzanne Cody, ingegnere aerodinamico della Malibu. "Tutti noi abbiamo un obiettivo comune: costruire l'auto Chevrolet di medie dimensioni più efficiente di sempre dal punto di vista dei consumi".

In questo titolo in inglese c'è sicuramente un doppio senso: driving inteso come guida, ma anche come stimolo
Change log

Apr 11, 2013 16:32: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Apr 13, 2013 08:29: Daniela Gabrietti changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1187600">Daniela Gabrietti's</a> old entry - "Driving inspiration"" to ""Alla guida dell\'ispirazione""

Discussion

Daniela Gabrietti (asker) Apr 12, 2013:
lo farò sicuramente, grazie del suggerimento
AdamiAkaPataflo Apr 12, 2013:
con Claudia conciliare, sì... :-)
Claudia Cherici Apr 12, 2013:
traduzione ti suggerirei (poi vedi tu ovviamente!) di modificare leggermente la tua proposta di traduzione in "Conciliare gli interessi contrastanti di ingegneri, progettisti e costruttori [del settore automotive ecc.]
almacarle Apr 11, 2013:
gioco di parole secondo me c'e' appositamente un gioco di parole
potrebbe essere anche cosi' ma dal contesto io ci vedo la progettazione del fuel efficient e l'idea di leader nel progettare
di leader
di accuratezza
ma e' solo la mia idea
buon lavoro a tutti
Daniela Gabrietti (asker) Apr 11, 2013:
non potrebbe essere Driving inteso come To drive, non come aggettivo di inspiration?

Proposed translations

16 mins
Selected

Alla guida dell'ispirazione

Una proposta. Buon lavoro!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
12 mins

ispirazione nella guida, ispirazione nel creare (progettare)

ciao
io manterrei il doppio senso e metterei qualcosa tipo una parola d'ordine
ispirati nella guida ispirati nella progettazione
creativi al volante, geniali nel progettare
leader nella guida leader nella progettazione
che sia rappresentativa del senso ma espressa in italiano incisivo
e' solo un'idea:-)
buon lavoro,
ciao

--------------------------------------------------
Note added at 16 min (2013-04-11 16:48:55 GMT)
--------------------------------------------------

scusa
magari ispirazione alla guida:-)
vedi come ti piace di piu'
ciao
Something went wrong...
+4
9 mins

ispirazione motrice

non proprio letterale per tenere il doppio senso

--------------------------------------------------
Note added at 17 min (2013-04-11 16:49:43 GMT)
--------------------------------------------------

o anche qualcosa come l'ispirazione si fa strada...
Peer comment(s):

agree P.L.F. Persio : caspita!
41 mins
grazie, troppo buona :-)
agree texjax DDS PhD : Anche per me questa è una soluzione brillante. Buona la prima! Ciao :)
45 mins
graziee, buona la prima.. preferivo la seconda, ciao!
agree Shera Lyn Parpia
1 hr
grazie :-)!
agree AdamiAkaPataflo : voto per "l'ispirazione si fa strada", bellerrima soluzione :-)
15 hrs
grazie :-)))
Something went wrong...
39 mins

Guidando l'ispirazione

Avendo nelle orecchie la pubblicità della Renault con il suo "Drive the change", intendo inspiration come complemento oggetto, e non come soggetto della frase. Forse Chevrolet sta "guidando l'ispirazione" (non la sua, ma quella dei suoi concorrenti).

Ovviamente è solo un suggerimento!
Something went wrong...
+1
35 mins

Guidati dall'ispirazione

Mi sembra che possa andare per mantenere il doppio senso ed avere una certa efficacia a mo' di slogan pubblicitario.

Forse cambierei il campo, per avere più risposte mirate.

--------------------------------------------------
Note added at 50 min (2013-04-11 17:22:55 GMT)
--------------------------------------------------

Quando dicevo di cambiare il campo intendevo di mettere magari "marketing" come campo principale e, se è il caso, "pubblicitario" o sempre "marketing", come campo specialistico, così avrai le risposte di tutti gli esperti di questi ambiti.

Altra cosa: la mia risposta tiene conto del fatto che "guidati" può riferirsi sia ai dipendenti che lavorano ai progetti sia ai veicoli prodotti. E l'isiprazione fa appunto da guida in tutto ciò, visto il contesto che hai messo.

Se si intende "driving" come verbo e "ispiration" come suo complemento oggetto, è qualcun altro che "guida/stimola" l'ispirazione, ma si potrebbe in italiano rigirare la frittata (vedi mia risposta), mentre se "driving" è inteso come participio allora è proprio l'ispirazione che li guida, quindi la mia risposta va a bene a maggior ragione.
Anche "ispirazione alla guida" credo che potrebbe andare, sebbene suoni di già sentito.
Peer comment(s):

agree Claudia Cherici
10 hrs
Grazie Claudia ^_^
Something went wrong...
52 mins

promuovere/incoraggiare l'ispirazione.

Something went wrong...
17 hrs

Un'auto ispirata/una scelta ispirata

potresti mantenere il concetto di "driving" utilizzando il termine auto, ma comunicherei l'idea che la creazione di quest'auto è stata ispirata (dall'attenzione all'ambiente, dagli obiettivi di tutti gli attori coinvolti)

Ovviamente è solo uno spunto...:)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search