Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
represent the sale of stock
Greek translation:
διαθέτω/πουλώ μετοχές για λογαριασμό τρίτου - ενεργώ ως αντιπρόσωπος στην πώληση μετοχών
Added to glossary by
Natassa Iosifidou
Mar 1, 2004 10:10
20 yrs ago
1 viewer *
English term
representing the sale of stock
English to Greek
Bus/Financial
Finance (general)
"They asked me to reassure you that we have an established professional relationship and they are a legitimate firm ***representing the sale of our stock*** at $5.00 per share."
Πως μπορεί να αποδοθεί η φράση που βρίσκεται μέσα στους αστερίσκους;
Πως μπορεί να αποδοθεί η φράση που βρίσκεται μέσα στους αστερίσκους;
Proposed translations
(Greek)
5 +5 | .. |
Costas Zannis
![]() |
Proposed translations
+5
17 mins
Selected
..
Που μας εκπροσωπεί στην πώληση των μετοχών μας.
Που ενεργεί ως αντιπρόσωπός μας στην πώληση μετοχών.
Που διαθέτει τις μετοχές μας για λογαριασμό μας.
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2004-03-01 10:31:47 GMT)
--------------------------------------------------
Που διαθέτει τις μετοχές μας (σκέτα).
Που πωλεί τις μετοχές μας.
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2004-03-01 10:32:47 GMT)
--------------------------------------------------
Που είναι εξουσιοδοτημένη να πουλάει τις μετοχές μας
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 24 mins (2004-03-01 11:35:16 GMT)
--------------------------------------------------
Stock είναι το σύνολο (ή τμήμα) των μετοχών της επιχείρησης.
Share είναι η μετοχή. Και share holder o μέτοχος, αυτός που κατέχει μετοχές.
Στα ελληνικά δεν έχουμε διάκριση των εννοιών, όλα τα λέμε μετοχές.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 26 mins (2004-03-01 11:36:29 GMT)
--------------------------------------------------
\"Που διαθέτει τις μετοχές μας $5 ανά μετοχή\" είναι πολύ σωστό.
Που ενεργεί ως αντιπρόσωπός μας στην πώληση μετοχών.
Που διαθέτει τις μετοχές μας για λογαριασμό μας.
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2004-03-01 10:31:47 GMT)
--------------------------------------------------
Που διαθέτει τις μετοχές μας (σκέτα).
Που πωλεί τις μετοχές μας.
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2004-03-01 10:32:47 GMT)
--------------------------------------------------
Που είναι εξουσιοδοτημένη να πουλάει τις μετοχές μας
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 24 mins (2004-03-01 11:35:16 GMT)
--------------------------------------------------
Stock είναι το σύνολο (ή τμήμα) των μετοχών της επιχείρησης.
Share είναι η μετοχή. Και share holder o μέτοχος, αυτός που κατέχει μετοχές.
Στα ελληνικά δεν έχουμε διάκριση των εννοιών, όλα τα λέμε μετοχές.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 26 mins (2004-03-01 11:36:29 GMT)
--------------------------------------------------
\"Που διαθέτει τις μετοχές μας $5 ανά μετοχή\" είναι πολύ σωστό.
Peer comment(s):
agree |
Nadia-Anastasia Fahmi
: Επίσης, και καλό μήνα Κώστα μας!
4 mins
|
Καλή εβδομάδα! :)) // Ευχαριστώ, μου είχε διαφύγει εντελώς. :))
|
|
agree |
Vicky Papaprodromou
: Kαλή βδομάδα και καλό μήνα, Κώστα!//Μου φαίνεται πως θέλεις να φέρεις το Πάσχα πιο κοντά, μιας και έπεται των "παθών".
15 mins
|
Ευχαριστώ! Και τι εβδομάδα...Αυτή κι αν είναι των παθών! // Δε βλέπω Ανάσταση! Ό,τι και να γίνει σε σταύρωση θα τελειώσει. :(((κλαυσίγελως)))
|
|
agree |
Lamprini Kosma
: Καλή εβδομάδα και καλό μήνα κι από μένα Κώστα! :-)
1 hr
|
Ευχαριστώ Λαμπρινή! Κι σ' εσένα το ίδιο. :)
|
|
agree |
Evdoxia R. (X)
3 hrs
|
Ευχαριστώ Ευδοξία. :)
|
|
agree |
Valentini Mellas
: Kalo mina kai otan einai kairos gia ta kopsidia sfira ;)
10 hrs
|
Αυτά αργούν ακόμη. Τώρα νηστεία και προσευχή! Ευχαριστώ. :))
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Σας ευχαριστώ κύριε Ζαννή! You've been of great help! :))"
Discussion
��� �� �� ������������ �� "�����";
������ �.�., "�� �������� ��� ������ ��� $5 ��� �����";
����� ��� ����;