Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
a rising tide lifts all boats
Greek translation:
η πλημμυρίδα ανεβάζει όλες τις βάρκες
Added to glossary by
elisavet
Oct 30, 2008 18:52
15 yrs ago
2 viewers *
English term
a rising tide lifts all boats
English to Greek
Social Sciences
Finance (general)
"No country, no sector of the economy will escape the crisis. The economic model rooted in the early 1980s is falling apart. It was based on maximising profit by abolishing regulation aimed at protecting the interests of the society as a whole. For decades we have been told that this bebnfits everyone" "a rising tide lifts all boats." Yet, the statistics say that it didnt."
Αυτή την έκφραση την μεταφράζουμε συνήθως "μαζί με το βασιλικό ποτίζεται και η γλάστρα"΄, αλλά μέσα στο συγκεκριμένο συγκείμενο και δεδομένου ότι το άρθρο το υπογράφει ο Γορμπατσόφ τί θα μπορούσαμε να πούμε? Ευχαριστώ εκ των προτέρων.
Αυτή την έκφραση την μεταφράζουμε συνήθως "μαζί με το βασιλικό ποτίζεται και η γλάστρα"΄, αλλά μέσα στο συγκεκριμένο συγκείμενο και δεδομένου ότι το άρθρο το υπογράφει ο Γορμπατσόφ τί θα μπορούσαμε να πούμε? Ευχαριστώ εκ των προτέρων.
Proposed translations
(Greek)
Proposed translations
+4
1 hr
Selected
η πλημμυρίδα ανεβάζει όλες τις βάρκες
Αν επιβάλλεται να αναφερθούμε στο αγγλικό απόφθεγμα, το μεταφράζουμε όπως έχει.
Για την ιστορία του:
http://en.wikipedia.org/wiki/A_rising_tide_lifts_all_boats
Με διάφορους τρόπους το αποδίδουν διάφοροι:
Λέγεται χαρακτηριστικά ότι η οικονομική ανάπτυξη δεν είναι σαν την πλημμυρίδα που ανυψώνει ταυτόχρονα και κατά το ίδιο μέτρο όλες τις βάρκες που βρίσκονται στο λιμάνι.
http://tovima.dolnet.gr/print_article.php?e=B&f=13295&m=D13&...
Υπάρχει μία παγκόσμια πλημμυρίδα χρήματος αυτή την περίοδο, που δημιουργεί αυταπάτες ότι θα σηκώσει όλες τις βάρκες ενώ ανεβάζει μόνο τα γιοτ. Σε παρακαλούν να πάρεις λεφτά. Ασύλληπτη ρευστότητα.
http://www.imerisia.gr/article.asp?catid=12305&subid=2&pubid...
Για την ιστορία του:
http://en.wikipedia.org/wiki/A_rising_tide_lifts_all_boats
Με διάφορους τρόπους το αποδίδουν διάφοροι:
Λέγεται χαρακτηριστικά ότι η οικονομική ανάπτυξη δεν είναι σαν την πλημμυρίδα που ανυψώνει ταυτόχρονα και κατά το ίδιο μέτρο όλες τις βάρκες που βρίσκονται στο λιμάνι.
http://tovima.dolnet.gr/print_article.php?e=B&f=13295&m=D13&...
Υπάρχει μία παγκόσμια πλημμυρίδα χρήματος αυτή την περίοδο, που δημιουργεί αυταπάτες ότι θα σηκώσει όλες τις βάρκες ενώ ανεβάζει μόνο τα γιοτ. Σε παρακαλούν να πάρεις λεφτά. Ασύλληπτη ρευστότητα.
http://www.imerisia.gr/article.asp?catid=12305&subid=2&pubid...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
13 mins
όταν ένα γρανάζι λειτουργεί σωστά, όλο το μηχάνημα λειτουργεί σωστά
Θα μπορούσε να μεταφραστεί και κυριολεκτικά και να γίνει ίσως μία σημείωση (ΣτΜ) όπου να αναφέρεται πώς και γιατί δημιουργήθηκε η φράση.
Peer comment(s):
agree |
Costas Zannis
: "H παλίρροια σηκώνει όλα τα πλεούμενα" ευκολονόητη μεταφορά και ακριβής ως εικόνα. Η αντίθετή της: "μαζί με τα ξερά καίγονται και τα χλωρά" :)
1 hr
|
Ευχαριστώ πολύ
|
|
agree |
Evi Prokopi (X)
4 hrs
|
Ευχαριστώ πολύ
|
+2
39 mins
Οποιαδήποτε βελτίωση στην οικονομία γενικότερα θα αποφέρει οφέλη για όλους στην οικονομία
Βλ. reference below
http://www.usingenglish.com/reference/idioms/a rising tide l...
http://www.usingenglish.com/reference/idioms/a rising tide l...
Peer comment(s):
agree |
STAMATIOS FASSOULAKIS
2 hrs
|
Ευχαριστώ Σταμάτη. Καλό βράδυ!
|
|
agree |
Evi Prokopi (X)
3 hrs
|
Ευχαριστώ Εύη. Καλό βράδυ!
|
Something went wrong...