Glossary entry

English term or phrase:

ill-fitting eye-glasses

Greek translation:

γυαλιά με χαλαρό ή χαλαρωμένο ή κακοφορμισμένο σκελετό

Added to glossary by Vicky Papaprodromou
Feb 11, 2004 14:44
21 yrs ago
English term

ill-fitting

English to Greek Art/Literary
For example, there was the young chap whom we dubbed Horace Greeley, with his soft, straggling beard and a quizzical look behind his *ill-fitting* silver-rimmed glasses, as if he were ever in the glare of the sun.
Change log

Oct 10, 2008 12:01: Vicky Papaprodromou changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/44663">Vicky Papaprodromou's</a> old entry - "ill-fitting eye-glasses"" to ""����� �� �����, ���������, ������������� ������""

Oct 17, 2008 11:22: Valentini Mellas changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Vicky Papaprodromou, Anastasia Giagopoulou, Valentini Mellas

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+3
2 mins
Selected

χαλαρά, κακοφορμισμένα

δηλαδή ο σκελετός είχε κακοφορμίσει τόσο που δεν ακουμπούσαν σωστά στη μύτη του

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2004-02-11 14:49:29 GMT)
--------------------------------------------------

Your glasses will inevitably bend out of shape over time. To maintain proper fit, have your glasses adjusted by an optician regularly. How much you wear them, how active you are, and other personal variables will determine how frequently you need to have them adjusted. Ill-fitting glasses can strain your eyes, interfere with vision correction, and create dangerous situations. It is recommended that you do not try to bend your frames back into shape yourself. The service is usually complimentary at optical shops and eyecare offices where a trained professional can guarantee you a proper adjustment.

http://www.visionweb.com/content/consumers/dev_consumerartic...
Peer comment(s):

agree Evdoxia R. (X)
1 hr
Eυχαριστώ, Ευδοξία!
agree x-Translator (X) : χαλαρωμένα ή που δεν εφάρμοζαν σωστά στο πρόσωπό του//Ναι! Το έχω παρατηρήσει.
3 hrs
Aκριβώς...μήπως συνήθως συμφωνούμε;
agree Valentini Mellas
4 hrs
Thanks!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Με έχεις σώσει σήμερα! Και πάλι σ'ευχαριστώ πολύ!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search