Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
reagents for chromogenic Factor x (activity)
German translation:
Reagenzien zur chromogenen Bestimmung der Faktor-X-Aktivität, Reagenzien für Faktor VIII chromogen
Added to glossary by
Veronika Neuhold
May 22, 2008 17:05
16 yrs ago
English term
reagents for chromogenic Factor x [activity]
English to German
Medical
Medical: Instruments
Labortestmethoden
"Coagulation Reagents/Specialty Assays" bieten umfassende Testoptionen für die Diagnose von Blutgerinnungsstörungen wie dem Willebrand-Jürgens-Syndrom (vWD), Hämophilie A und B, Faktordefizienzen u. a.:
"• Reagents for vWD diagnostics:
vWF activity and antigen
(vWF Ag for OUS only),
FVIII clotting, and platelet
function (PFA-100)
• Reagents for hemophilia A and B:
Factor deficient plasmas (FVIII, FIX)
and **reagents for chromogenic FVIII**
• Reagents for other bleeding
disorders: Factor deficient plasmas
(FII, FV, FVII, FX, FXI, FXII), **reagents
for chromogenic FXIII activity**"
Ist die Übersetzung
"Reagenzien für die chromogene Bestimmung des FVIII" / "Reagenzien für die chromogene Bestimmung der FVIII-Aktivität"
korrekt?
Danke im Voraus an die ExperInnen!
"• Reagents for vWD diagnostics:
vWF activity and antigen
(vWF Ag for OUS only),
FVIII clotting, and platelet
function (PFA-100)
• Reagents for hemophilia A and B:
Factor deficient plasmas (FVIII, FIX)
and **reagents for chromogenic FVIII**
• Reagents for other bleeding
disorders: Factor deficient plasmas
(FII, FV, FVII, FX, FXI, FXII), **reagents
for chromogenic FXIII activity**"
Ist die Übersetzung
"Reagenzien für die chromogene Bestimmung des FVIII" / "Reagenzien für die chromogene Bestimmung der FVIII-Aktivität"
korrekt?
Danke im Voraus an die ExperInnen!
Proposed translations
(German)
3 +1 | Reagenzien zur chromogenen Bestimmung der Faktor-X-Aktivität |
Dr. Anja Masselli
![]() |
Proposed translations
+1
16 mins
Selected
Reagenzien zur chromogenen Bestimmung der Faktor-X-Aktivität
Eigentlich müsste es lauten:
"zur photometrischen Bestimmung der Faktor-X-Aktivität mittels eines chromogenen Substrats"
Ich denke aber, dass die Zielgruppe weiß, was gemeint ist.
Die "Aktivität" würde ich ergänzen.
"zur photometrischen Bestimmung der Faktor-X-Aktivität mittels eines chromogenen Substrats"
Ich denke aber, dass die Zielgruppe weiß, was gemeint ist.
Die "Aktivität" würde ich ergänzen.
Note from asker:
Vielen Dank! |
Peer comment(s):
agree |
Anne Schulz
: Unter der Annahme, dass die entsprechenden Fachleute das Zielpublikum sind, wären vielleicht auch Kurzfassungen wie "Faktor VIII chromogen" möglich.
14 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke! Bei solchen Fragen kristallisieren sich schnell die Expertinnen heraus."
Discussion
Passiert mir (zeitdruckbedingt) immer wieder, dass ich etwas zu früh abschicke. Vielleicht kann mir noch jemand sagen, ob ich mir bei "FVIII" auch ein "activity" dazudenken muss :-)