Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
can she ever...
German translation:
mit Abstand... / und wie...
Added to glossary by
Johanna Timm, PhD
Mar 11, 2008 21:49
16 yrs ago
English term
Can she ever
English to German
Art/Literary
Cinema, Film, TV, Drama
TV
Nobody can wear a designer gown like Kate Moss. *Can she ever. * Outfits like this constantly land Kate on the best-dressed lists.
Proposed translations
(German)
3 +4 | mit Abstand keiner |
Johanna Timm, PhD
![]() |
3 +8 | Und ob sie das kann |
Nesrin
![]() |
4 +3 | wie sonst keine/wie keine andere |
Eva Finkemeier
![]() |
Change log
Mar 16, 2008 22:38: Johanna Timm, PhD Created KOG entry
Proposed translations
+4
13 mins
Selected
mit Abstand keiner
Keiner sieht in einem Designer-Abendkleid so gut aus wie Kate Moss. Mit Abstand keiner.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you all very much. Unfortunaely nI can just select one answer."
+8
4 mins
Und ob sie das kann
So aehnlich
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2008-03-11 22:08:37 GMT)
--------------------------------------------------
Johanna's answer made me aware that you may not use the verb "kann" in your first sentence - so the verb you use in the second one depends on that of course.
I suppose you could say "Keiner sieht ... (see Johanna's suggestion). Und ob sie das tut".
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2008-03-11 22:22:16 GMT)
--------------------------------------------------
I think I see Michael's point (though I'm not sure this is always the case), so I'll adopt Vera's suggestion if I may: Und wie sie das kann!
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2008-03-11 22:08:37 GMT)
--------------------------------------------------
Johanna's answer made me aware that you may not use the verb "kann" in your first sentence - so the verb you use in the second one depends on that of course.
I suppose you could say "Keiner sieht ... (see Johanna's suggestion). Und ob sie das tut".
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2008-03-11 22:22:16 GMT)
--------------------------------------------------
I think I see Michael's point (though I'm not sure this is always the case), so I'll adopt Vera's suggestion if I may: Und wie sie das kann!
Peer comment(s):
agree |
Brigitte Keen-Matthaei
: perfect
3 mins
|
agree |
Vera Wilson
: ähnlich: Und wie sie das kann!
15 mins
|
Thanks Vera, I've just adopted your suggestion!
|
|
agree |
Ingeborg Gowans (X)
: und wie sie das kann ist auch gut!
23 mins
|
neutral |
Michael Schickenberg (X)
: Bin gegen die Variante mit "ob", da sie auf den 1. Blick auszudrücken scheint, dass davor etwas Gegenteiliges gesagt wurde. Absolut mit Veras Vorschlag!
24 mins
|
Danke Michael - ich weiss was Du meinst, obwohl es glaub ich in diesem Kontext nicht missverstaendlich waere. Aber ich bin hier nicht die Muttersprachlerin, also schliess ich mich auch Veras Vorschlag an.
|
|
agree |
Hans G. Liepert
: passt!
54 mins
|
agree |
Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
: Ich finde 'Und wie sie das kann!' klasse.
2 hrs
|
agree |
Ken McKerrow
: und wie sie das kann
4 hrs
|
agree |
Simon Kramer
9 hrs
|
agree |
BirgitBerlin
: kam mir auch als erstes in den Sinn: und *wie* sie das kann.
10 hrs
|
+3
6 hrs
wie sonst keine/wie keine andere
just another idea (they all work):
Kate Moss traegt ein Designer Abendkleid wie sonst keine/wie keine andere.
Kate Moss versteht es, ein Designer-Abendkleid zu tragen wie sonst keine/wie keine andere.
(there's a book about Simone Beauvoir "Sein wie keine andere" ;-)
Kate Moss traegt ein Designer Abendkleid wie sonst keine/wie keine andere.
Kate Moss versteht es, ein Designer-Abendkleid zu tragen wie sonst keine/wie keine andere.
(there's a book about Simone Beauvoir "Sein wie keine andere" ;-)
Peer comment(s):
agree |
Tilman Heckel
: Ich halte es auch für besser, die zwei Sätze zu einem zusammenzufassen und sinngemäß zu übersetzen.
4 hrs
|
agree |
Karin Maack
: Ja, das klingt im Deutschen wesentlich eleganter.
6 hrs
|
agree |
Ulrike Kraemer
: gute Alternative/n
7 hrs
|
neutral |
Nesrin
: Hallo Eva - Ich finde, Dein Vorschlag ist eine sehr passende Uebersetzung fuer den ersten Satz "Nobody can wear a designer gown like Kate Moss." aber dann bleibt uns noch der folgende Satz "Can she ever".
8 hrs
|
Das stimmt schon ein wenig. Haengt davon ab, wie absolut treu man dem Text sein will.Ich finde es *klingt* gut. Ausserdem finde ich den Ausdruck "wie keine andere/wie sonst keine" ziemlich kraeftig im Deutschen, das macht es etwas wett.
|
Something went wrong...