Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
1 ha 08 a 65 ca
French translation:
1 hectare, 8 ares, 65 centiares (or m²)
Added to glossary by
Muriel Louchart
Nov 8, 2006 09:14
17 yrs ago
19 viewers *
English term
1 ha 08 a 65 ca
English to French
Law/Patents
Real Estate
Real property
for an area of 1 ha 08 a 65 ca
1 hectare et ????
Merci à tous
1 hectare et ????
Merci à tous
Proposed translations
(French)
5 +4 | 1 hectare, 8 ares, 65 centiares (or m²) | Conor McAuley |
Proposed translations
+4
2 mins
Selected
1 hectare, 8 ares, 65 centiares (or m²)
Otherwise do a decimal point, i.e.
1.0865 hectares (I believe)
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2006-11-08 09:18:59 GMT)
--------------------------------------------------
If it's for a UK / US audience optional to include an equivalent value in acres.
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-11-08 09:20:58 GMT)
--------------------------------------------------
http://fr.wikipedia.org/wiki/Are
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2006-11-08 09:26:05 GMT)
--------------------------------------------------
But for a French audience in a real estate context you can just leave as is. Is the language pair correct?
1.0865 hectares (I believe)
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2006-11-08 09:18:59 GMT)
--------------------------------------------------
If it's for a UK / US audience optional to include an equivalent value in acres.
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-11-08 09:20:58 GMT)
--------------------------------------------------
http://fr.wikipedia.org/wiki/Are
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2006-11-08 09:26:05 GMT)
--------------------------------------------------
But for a French audience in a real estate context you can just leave as is. Is the language pair correct?
Peer comment(s):
agree |
Günther Toussaint
: yes
1 min
|
Thanks Günther!
|
|
agree |
Céline Débiton
6 mins
|
Merci Céline!
|
|
agree |
briski
12 mins
|
Thanks briski!
|
|
agree |
Tony M
: Accurate, though for the intended context, I would retain the original format anyway
52 mins
|
Thanks, true, does not need to be changed
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci Conor!"
Discussion