Apr 29 15:47
5 days ago
English term
Goat anti-chicken IgY
English to French
Medical
Medical (general)
Bonjour,
Je cherche à traduire "Goat anti-chicken IgY" dans le contexte d'une notice détaillée d'un kit de test destiné à diagnostique une infection palustre. Je trouve "'IgY de chèvre anti-IgY de poulet", "Anticorps de chèvre anti-IgY de poulet", "anticorps de chèvre IgY de poules", mais j'ai un doute sur la traduction "officielle" et exacte ici.
Merci de votre aide :)
Je cherche à traduire "Goat anti-chicken IgY" dans le contexte d'une notice détaillée d'un kit de test destiné à diagnostique une infection palustre. Je trouve "'IgY de chèvre anti-IgY de poulet", "Anticorps de chèvre anti-IgY de poulet", "anticorps de chèvre IgY de poules", mais j'ai un doute sur la traduction "officielle" et exacte ici.
Merci de votre aide :)
Proposed translations
(French)
5 +1 | Anticorps de chèvre anti-IgY de poulet |
mbako wilson
![]() |
4 -1 | Les anticorps IgY de chèvre anti-poulet |
liz askew
![]() |
Proposed translations
-1
4 hrs
Les anticorps IgY de chèvre anti-poulet
https://www.clinisciences.com/achat/cat-anticorps-secondaire...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2025-04-29 20:06:52 GMT)
--------------------------------------------------
https://fr.aokebotai.com/antibodies/functional-antibody/goat...
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2025-04-30 08:27:38 GMT)
--------------------------------------------------
please note
there are no hits for
Aucun résultat pour: "Anticorps de chèvre anti-IgY de poulet"
at
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2025-04-30 08:28:00 GMT)
--------------------------------------------------
Anticorps-EnLigne.fr
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2025-04-29 20:06:52 GMT)
--------------------------------------------------
https://fr.aokebotai.com/antibodies/functional-antibody/goat...
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2025-04-30 08:27:38 GMT)
--------------------------------------------------
please note
there are no hits for
Aucun résultat pour: "Anticorps de chèvre anti-IgY de poulet"
at
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2025-04-30 08:28:00 GMT)
--------------------------------------------------
Anticorps-EnLigne.fr
+1
46 mins
Anticorps de chèvre anti-IgY de poulet
Explication terminologique :
Goat = l'espèce productrice de l’anticorps → de chèvre
Anti-chicken = indique la cible → anti-poulet
IgY = l’immunoglobuline spécifique des oiseaux (équivalent fonctionnel de l’IgG chez les mammifères)
"anticorps de chèvre IgY de poules” est incorrect, car cela laisse penser que la chèvre produit de l’IgY — ce qui est biologiquement faux.
"IgY de chèvre anti-IgY de poulet” est ambigu.
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2025-04-30 10:16:32 GMT)
--------------------------------------------------
Je comprends votre souci de trouver une formulation précise et attestée en français pour "Goat anti-chicken IgY" dans le contexte d'une notice technique en France. Bien que la traduction littérale "Anticorps de chèvre anti-IgY de poulet" soit scientifiquement correcte, elle n'est pas fréquemment utilisée telle quelle dans les documents ou catalogues français. Les fournisseurs français ont tendance à adopter des formulations hybrides, combinant des termes français et anglais, pour désigner ces anticorps.
🔍 Exemples concrets de formulations utilisées en France :
Anticorps-EnLigne.fr propose des produits intitulés :
"Chèvre anti-Poulet IgY (Heavy & Light Chain) Anticorps"
anticorps-enligne.fr
"Chèvre anti-Poulet IgY (Fc Region) Anticorps"
anticorps-enligne.fr
Ces désignations indiquent clairement que l'anticorps est produit chez la chèvre et cible l'IgY du poulet, tout en utilisant une terminologie mixte.
Clinisciences, un fournisseur français, utilise la description suivante :
"Les anticorps entiers IgY de chèvre anti-poulet illustrent cette précision."
clinisciences.com
Cette formulation, bien que légèrement différente, confirme l'usage de termes hybrides pour décrire ces anticorps.
✅ Recommandation pour une notice technique en français :
Compte tenu des usages observés, il est recommandé d'adopter une formulation hybride qui respecte les conventions françaises tout en étant scientifiquement précise. Par exemple :
"Anticorps polyclonal de chèvre dirigé contre l'IgY de poulet (chaînes lourde et légère)"
Cette formulation est claire, conforme aux standards scientifiques, et s'aligne sur les pratiques des fournisseurs français.
Goat = l'espèce productrice de l’anticorps → de chèvre
Anti-chicken = indique la cible → anti-poulet
IgY = l’immunoglobuline spécifique des oiseaux (équivalent fonctionnel de l’IgG chez les mammifères)
"anticorps de chèvre IgY de poules” est incorrect, car cela laisse penser que la chèvre produit de l’IgY — ce qui est biologiquement faux.
"IgY de chèvre anti-IgY de poulet” est ambigu.
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2025-04-30 10:16:32 GMT)
--------------------------------------------------
Je comprends votre souci de trouver une formulation précise et attestée en français pour "Goat anti-chicken IgY" dans le contexte d'une notice technique en France. Bien que la traduction littérale "Anticorps de chèvre anti-IgY de poulet" soit scientifiquement correcte, elle n'est pas fréquemment utilisée telle quelle dans les documents ou catalogues français. Les fournisseurs français ont tendance à adopter des formulations hybrides, combinant des termes français et anglais, pour désigner ces anticorps.
🔍 Exemples concrets de formulations utilisées en France :
Anticorps-EnLigne.fr propose des produits intitulés :
"Chèvre anti-Poulet IgY (Heavy & Light Chain) Anticorps"
anticorps-enligne.fr
"Chèvre anti-Poulet IgY (Fc Region) Anticorps"
anticorps-enligne.fr
Ces désignations indiquent clairement que l'anticorps est produit chez la chèvre et cible l'IgY du poulet, tout en utilisant une terminologie mixte.
Clinisciences, un fournisseur français, utilise la description suivante :
"Les anticorps entiers IgY de chèvre anti-poulet illustrent cette précision."
clinisciences.com
Cette formulation, bien que légèrement différente, confirme l'usage de termes hybrides pour décrire ces anticorps.
✅ Recommandation pour une notice technique en français :
Compte tenu des usages observés, il est recommandé d'adopter une formulation hybride qui respecte les conventions françaises tout en étant scientifiquement précise. Par exemple :
"Anticorps polyclonal de chèvre dirigé contre l'IgY de poulet (chaînes lourde et légère)"
Cette formulation est claire, conforme aux standards scientifiques, et s'aligne sur les pratiques des fournisseurs français.
Example sentence:
Dans les notices de kits ELISA ou autres tests immunologiques, cette formulation est très fréquente. Exemple : Les anticorps de chèvre anti-IgY de poulet sont utilisés pour détecter les anticorps aviaires dans l'échantillon
Peer comment(s):
neutral |
liz askew
: Je ne trouve pas "Anticorps de chèvre anti-IgY de poulet" sur aucun site francais
3 hrs
|
neutral |
writeaway
: As usual, 100% confidence with no verifiable references.
5 hrs
|
Oui, il existe des preuves concrètes de l'utilisation de la formulation « anticorps de chèvre anti-IgY de poulet » dans des documents et sites professionnels en français. 🧪 Exemples de sites spécialisés : Anticorps-EnLigne.fr : Ce site français propose
|
|
agree |
Lionel-N
: https://www.thermofisher.com/antibody/product/Goat-anti-Chic...
17 hrs
|
Le lien Wikipédia va dans mon sens : Il confirme bien que les IgY sont propres aux oiseaux → ce qui renforce la validité de mon point ("anticorps de chèvre anti-IgY de poulet"). L’anticorps n’est pas un IgY de chèvre, mais un IgG de chèvre anti-IgY.
|
Something went wrong...