Apr 29 15:47
5 days ago
English term

Goat anti-chicken IgY

English to French Medical Medical (general)
Bonjour,

Je cherche à traduire "Goat anti-chicken IgY" dans le contexte d'une notice détaillée d'un kit de test destiné à diagnostique une infection palustre. Je trouve "'IgY de chèvre anti-IgY de poulet", "Anticorps de chèvre anti-IgY de poulet", "anticorps de chèvre IgY de poules", mais j'ai un doute sur la traduction "officielle" et exacte ici.

Merci de votre aide :)

Proposed translations

-1
4 hrs

Les anticorps IgY de chèvre anti-poulet

https://www.clinisciences.com/achat/cat-anticorps-secondaire...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2025-04-29 20:06:52 GMT)
--------------------------------------------------

https://fr.aokebotai.com/antibodies/functional-antibody/goat...

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2025-04-30 08:27:38 GMT)
--------------------------------------------------

please note

there are no hits for

Aucun résultat pour: "Anticorps de chèvre anti-IgY de poulet"

at

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2025-04-30 08:28:00 GMT)
--------------------------------------------------

Anticorps-EnLigne.fr
Peer comment(s):

disagree Lionel-N : Ca n'existe pas Liz: les IgY sont produits par les oiseaux et les reptiles, non par les mammifères https://en-m-wikipedia-org.translate.goog/wiki/Immunoglobuli...
13 hrs
no problem, I am not an expert here at all.
Something went wrong...
+1
46 mins

Anticorps de chèvre anti-IgY de poulet

Explication terminologique :
Goat = l'espèce productrice de l’anticorps → de chèvre

Anti-chicken = indique la cible → anti-poulet

IgY = l’immunoglobuline spécifique des oiseaux (équivalent fonctionnel de l’IgG chez les mammifères)

"anticorps de chèvre IgY de poules” est incorrect, car cela laisse penser que la chèvre produit de l’IgY — ce qui est biologiquement faux.

"IgY de chèvre anti-IgY de poulet” est ambigu.

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2025-04-30 10:16:32 GMT)
--------------------------------------------------

​Je comprends votre souci de trouver une formulation précise et attestée en français pour "Goat anti-chicken IgY" dans le contexte d'une notice technique en France. Bien que la traduction littérale "Anticorps de chèvre anti-IgY de poulet" soit scientifiquement correcte, elle n'est pas fréquemment utilisée telle quelle dans les documents ou catalogues français. Les fournisseurs français ont tendance à adopter des formulations hybrides, combinant des termes français et anglais, pour désigner ces anticorps.​

🔍 Exemples concrets de formulations utilisées en France :
Anticorps-EnLigne.fr propose des produits intitulés :

"Chèvre anti-Poulet IgY (Heavy & Light Chain) Anticorps" ​
anticorps-enligne.fr

"Chèvre anti-Poulet IgY (Fc Region) Anticorps" ​
anticorps-enligne.fr

Ces désignations indiquent clairement que l'anticorps est produit chez la chèvre et cible l'IgY du poulet, tout en utilisant une terminologie mixte.

Clinisciences, un fournisseur français, utilise la description suivante :

"Les anticorps entiers IgY de chèvre anti-poulet illustrent cette précision." ​
clinisciences.com

Cette formulation, bien que légèrement différente, confirme l'usage de termes hybrides pour décrire ces anticorps.

✅ Recommandation pour une notice technique en français :
Compte tenu des usages observés, il est recommandé d'adopter une formulation hybride qui respecte les conventions françaises tout en étant scientifiquement précise. Par exemple :​

"Anticorps polyclonal de chèvre dirigé contre l'IgY de poulet (chaînes lourde et légère)"​

Cette formulation est claire, conforme aux standards scientifiques, et s'aligne sur les pratiques des fournisseurs français.
Example sentence:

Dans les notices de kits ELISA ou autres tests immunologiques, cette formulation est très fréquente. Exemple : Les anticorps de chèvre anti-IgY de poulet sont utilisés pour détecter les anticorps aviaires dans l'échantillon

Peer comment(s):

neutral liz askew : Je ne trouve pas "Anticorps de chèvre anti-IgY de poulet" sur aucun site francais
3 hrs
neutral writeaway : As usual, 100% confidence with no verifiable references.
5 hrs
Oui, il existe des preuves concrètes de l'utilisation de la formulation « anticorps de chèvre anti-IgY de poulet » dans des documents et sites professionnels en français.​ 🧪 Exemples de sites spécialisés : Anticorps-EnLigne.fr : Ce site français propose
agree Lionel-N : https://www.thermofisher.com/antibody/product/Goat-anti-Chic...
17 hrs
Le lien Wikipédia va dans mon sens : Il confirme bien que les IgY sont propres aux oiseaux → ce qui renforce la validité de mon point ("anticorps de chèvre anti-IgY de poulet"). L’anticorps n’est pas un IgY de chèvre, mais un IgG de chèvre anti-IgY.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search