Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
8\" FIRE SERVICE TO STUBS
French translation:
une prise d\'eau 8\" pour bouche d\'incendie sur le raccordement
Added to glossary by
houadfel
Apr 4, 2013 21:26
11 yrs ago
English term
8" FIRE SERVICE TO STUBS
English to French
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
branchement de plomberie
2. CONNECT 4" CW TO DOMESTIC WATER AND 8" FIRE SERVICE TO STUBS PROVIDED UNDER THE SITE SERVICES CONTRACT. VERIFY EXACT LOCATION AT JOB SITE. REFER TO SITE SERVICES CONTRACT DRAWINGS
merci
merci
Proposed translations
(French)
4 | une prise d'eau 8" pour bouche d'incendie sur le raccordement | FX Fraipont (X) |
Proposed translations
7 hrs
Selected
une prise d'eau 8" pour bouche d'incendie sur le raccordement
"- Raccordement : L'ensemble des canalisations et appareillages utilisés pour l'alimenta-
tion en eau d'un immeuble depuis la prise effectuée sur la conduite mère jusque et y compris l'ensemble compteur. "
Législation/Eau alimentaire/Règlement général de distribution d'eau ...
http://environnement.wallonie.be/.../eau/eaali017...
"S'ils sont enterrés et accessibles par un regard, on parle de bouche d'incendie (BI), de bouche souterraine ou d'hydrant souterrain, et il est nécessaire d'y accoupler ou visser une colonne mobile, un coude d'alimentation ou une retenue pour pouvoir raccorder les tuyaux. Les bouches ont l'avantage de ne pas empiéter sur la chaussée, mais courent le risque d'être inaccessibles lorsqu'un véhicule est garé au-dessus, ainsi qu'en cas de neige ou de gel. Dans beaucoup de juridictions, il est interdit de se stationner sur une bouche d'incendie ou à une certaine distance d'une bouche d'incendie (qui est généralement de 3 à 5 mètres)."
http://fr.wikipedia.org/wiki/Hydrant
tion en eau d'un immeuble depuis la prise effectuée sur la conduite mère jusque et y compris l'ensemble compteur. "
Législation/Eau alimentaire/Règlement général de distribution d'eau ...
http://environnement.wallonie.be/.../eau/eaali017...
"S'ils sont enterrés et accessibles par un regard, on parle de bouche d'incendie (BI), de bouche souterraine ou d'hydrant souterrain, et il est nécessaire d'y accoupler ou visser une colonne mobile, un coude d'alimentation ou une retenue pour pouvoir raccorder les tuyaux. Les bouches ont l'avantage de ne pas empiéter sur la chaussée, mais courent le risque d'être inaccessibles lorsqu'un véhicule est garé au-dessus, ainsi qu'en cas de neige ou de gel. Dans beaucoup de juridictions, il est interdit de se stationner sur une bouche d'incendie ou à une certaine distance d'une bouche d'incendie (qui est généralement de 3 à 5 mètres)."
http://fr.wikipedia.org/wiki/Hydrant
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci beaucoup"
Discussion
We have had the equivalent FR term before in FR > EN, I hope you can find it in the archives.
If you have the blueprint, then that might enable you to work out whether this is indeed one stub for the CW and one stub for the fire service circuit, or if here is some other configuration. In particular, if there is only one 83 fire service circuit (I wonder if this is perhaps a dry riser?), this might indicate that the plural 'stubs' was indeed intended to include the CW supply (note that the fire circuit, if a wet one, is likely to be supplied from a different feed than the domestic water supply). It might, of course, be that there are several 8" fire service connections, each connected to its own stub.
8" refers to the diameter.
There may be something slightly odd about your text; on the face of it, the 4" CW needs to be connected to the domestic water and the 8" fire service needs to be connected to the stubs provided... But it seems odd to me that 'stubs' should be plural if as it seems there is only a single 8" fire service connection; so either both of them are connected to stubs (which is what I would normally have expected), in which case the word order seems a bit awry; or else there is some other explanation, which you may need to try and figure out from the rest of the context, or else ask the customer ;-)