Jul 21, 2014 12:34
9 yrs ago
1 viewer *
English term

Safe Production

English to French Tech/Engineering General / Conversation / Greetings / Letters
For a safety manual in a mining installation (fatality prevention training). I am full of ideas but I wanted to get your input as this is vital to the document. Production sûre, sécurisée, sécuritaire, sans danger...

The goal of this training is to empower all of us with the skills to create ***Safe Production***.
We all face daily choices that affect Safe Production.
This training is meant to build upon our existing knowledge and gives us the opportunity to practice and consistently apply the skills in the field to make ***Safe Production*** decisions.

Discussion

pecheurt Jul 21, 2014:
sans danger dans ce cas, "sans danger" paraît plus adapté
Solen Fillatre (asker) Jul 21, 2014:
Employee safety Safe Production refers to "safe for the employees", as it is about fatality prevention on the job

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

production en toute sécurité

,
Peer comment(s):

agree chantal Baranski
11 mins
merci Chantal !
agree GILLES MEUNIER
57 mins
merci Gilles !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
13 mins

production sécurisée

Peer comment(s):

agree Annie Rigler : oui, "sécurisée" ou "sans danger"
3 hrs
merci !
Something went wrong...
+1
1 hr

production sécuritaire

S'il est précisément question de santé publique, l'adjectif le plus approprié est « sécuritaire » à mon avis.
Peer comment(s):

neutral chantal Baranski : Je na sais pas si la traduction est pour un public canadien ou français. En France, sécuritaire signifie, d'après le Larousse : sécurité publique. eg : l'idéologie sécuritaire. En revanche, je sais qu'au Canada la définition est différente, Termium.
36 mins
agree HERBET Abel : oui
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search