Glossary entry

English term or phrase:

docimologic approach

French translation:

approche docimologique

Added to glossary by cchat
Nov 14, 2008 10:07
15 yrs ago
English term

docimologic approach

English to French Other Education / Pedagogy
Organisational behaviour and attitudes required
(KNOW HOW TO BEHAVE)
On the basis of:
The docimologic approach to use
Proposed translations (French)
4 +7 approche docimologique
Change log

Nov 17, 2008 12:12: cchat Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): GILLES MEUNIER

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+7
3 mins
Selected

approche docimologique

La généralisabilité : une approche docimologique prenant en compte le contexte et les divers niveaux de l’évaluation
Peer comment(s):

agree Frederique Taylor
4 mins
Merci
agree mimi 254
40 mins
Merci
agree Sandra Mouton
2 hrs
thanks
agree thescarid : without wanting to be pedantic it should be docimological - is the text an american source? bonne continuation
2 hrs
Thanks. The only hits I have found in English seem to be translated from French, or possibly from Canadian French or French Canadian.
agree Ilinca Florea
2 hrs
thanks
agree Sokratis VAVILIS
7 hrs
merci
agree Sophie Govaere McConnell
1 day 1 hr
merci
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search