English term
on location
Kim Cattrall channels her inner “Samantha” in our red patent FEVER stilettos …
on location for filming Sex & the City – the Movie
Je relis ce texte, "on location" a été traduit par "en extérieur". Ca ne me paraît pas bien coller ici.
Je traduirais plutôt par:
sur le tournage de....
ou juste: tournage du film...
sans vraiment traduire "on location"....
Merci pour vos idées sur la question.
3 +7 | en exterieur | Matthieu Rolland |
4 | en décor naturel | Fabrice Brunon |
4 | sur le lieu de production | Cyril Georget |
3 | en scène | swisstell |
Jan 24, 2008 05:16: Claire Chapman changed "Field" from "Other" to "Art/Literary" , "Field (specific)" from "Textiles / Clothing / Fashion" to "Cinema, Film, TV, Drama"
Proposed translations
en exterieur
Je ne connaissais pas ce terme "on location" mais d'après le dictionnaire ça signifie "en exterieur" dans le contexte du tournage de film justement. (mais je me doute que vous avez regardé)
Ce n'est que mon humble avis et je peux tout à fait me tromper ;-)
agree |
sporran
1 hr
|
agree |
Kari Foster
4 hrs
|
agree |
Patrick Fischer (X)
5 hrs
|
agree |
swanda
5 hrs
|
agree |
S_Trad
5 hrs
|
agree |
jean-jacques alexandre
5 hrs
|
agree |
yanadeni (X)
: selon GDT c'est effectivement tournage en extérieur
10 hrs
|
en scène
just a suggestion
en décor naturel
...lors du tournage en décor naturel...
http://www.ina.fr/formations/catalogue-stages/fiche.html?ID=2258&Clef=projecteurs
http://heinlein.free.fr/index.php?option=com_content&task=view&id=184&Itemid=29
sur le lieu de production
a filming location is a place where some or all of a film or television series is produced
Discussion