Oct 25, 2004 15:55
19 yrs ago
English term

Raphael

English to Dutch Art/Literary Art, Arts & Crafts, Painting
Wat is de juiste Nederlandse spelling voor de bijnaam van Rafaello Sanzio? Is het Rafael, Rafaël, Raphael of Raphaël? Ik kom via Google al die verschillende spellingen tegen, maar niet een die ik echt doorslaggevend vindt. Antwoorden graag met argumentatie.
Proposed translations (Dutch)
5 +7 Rafaël
4 -1 Rafael

Discussion

Zsanett Rozendaal-Pandur Oct 26, 2004:
ook prima volgens mij, het zal geen verwarrende situatie opleveren. Meer een principlekwestie. Taalpurisme of taalhervorming? (;
Zsanett Rozendaal-Pandur Oct 26, 2004:
Het Nederlands heeft nou eenmaal de neiging om alles om te zetten naar fonetische schrijfwijze, ik vind het ook altijd maar raar dat Budapest Boedapest is. Maar zo werkt het wel, en Rafa�l zou in die zin consequent zijn. Zonder het trema kan het trouwens
Paul Peeraerts Oct 26, 2004:
Oeps: meer _dan_ met paella, bedoelde ik natuurlijk.
Paul Peeraerts Oct 26, 2004:
Aan jou de keuze natuurlijk, Klaas. Maar er is m.i. nog een verschil. "Paella" wordt nog steeds aangevoeld als een Spaans woord. Ik denk dat hier meer de analogie met bijv. Isra�l geldt, als met Paella.
Non-ProZ.com Oct 26, 2004:
Ondanks al deze overeenstemming blijf ik toch twijfelen. 'Rafael' is toch een in het Italiaans al bestaande afkorting van Rafaello, en dan zouden wij met Rafa�l een trema toevoegen aan een buitenlandse naam. Naar analogie met het geval 'paella' neig ik toch naar de oplossing van Zsanett.

Proposed translations

+7
2 hrs
Selected

Rafaël

Voor het gebruik van het trema bestaan in de Nederlandse spelling een aantal regels.

1. Het trema wordt gebruikt in een niet-samengesteld woord(deel) om te voorkomen dat twee opeenvolgende klinkerletters als één klank gelezen worden. Het gaat hier om de volgende veertien lettercombinaties: aa, ae, ai, au, ee, ei, eu, ie, oe, oi, oo, ou, ui en uu.

tetraëder, naïviteit, reële, geïnd, reünie, conciërge, koloniën, poëzie, egoïsme, coördinatie, ruïne, vacuüm.
Peer comment(s):

agree Anthony Michils
13 mins
agree Fabio Descalzi
51 mins
agree FullCircle (X)
3 hrs
agree Zsanett Rozendaal-Pandur : Ja, dit is denk ik wel de puristische Nederlandse schrijfwijze (iig voorlopig :), zie onderin voor aanvulling.
5 hrs
agree Ton Remkes
6 hrs
agree 11thmuse
11 hrs
agree Sandra van Bijsterveld (X) : de Dikke Van Dale schrijft bijvoorbeeld ook Ismaël
18 hrs
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tja, ik weet het nog steeds niet goed. Ik vind Israël en Ismaël ook niet helemaal overtuigend, aangezien die woorden uit een taal met een ander schrift komen, waarbij een Nederlandse transcriptie onvermijdelijk is. Ik ga misschien maar de uitgever om zijn voorkeur vragen. In elk geval bedankt allemaal."
-1
20 mins

Rafael

De vraag is wie je als authoriteit gaat accepteren. Rijksmuseum zegt Rafael. Ze hebben er in ieder geval wat verstand van, zou je zeggen.

"Rafaello Sanzio, ofwel Rafael, is een van de beroemdste kunstenaars ter wereld."
http://www.rijksmuseum.nl/asp/aria/thumbnail.asp?KID=16991&T...

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 51 mins (2004-10-25 22:47:19 GMT)
--------------------------------------------------

Ter aanvulling:

Op dezelfde pagina van Wikipedia waar Paul naar verwijst, onder overleg staat wat meer over het trema vraagstuk.

http://nl.wikipedia.org/wiki/Overleg:Nederlandse_spelling_(t...

\"Ten bewijze dat spelling niet logisch is: paella heb ik nooit anders gehoord dan als \"paëlja\", maar er wordt toch geen trema op gezet.\"

Ik denk dat Paul gelijk heeft dat met de huidige Nederlandse spelling een trema verwacht wordt in het geval van Rafael. Of het logisch is blijft wel een vraag. Er is geen \'ae\' tweeklank in het Nederlands, dus \'ae\' zou gewoon [ae] moeten zijn, zonder trema ook. Maar als resultaat van de \'ae\' tweeklank uit het Latijn is de basisinterpretatie verschoven en nu moet men in zijn eigen taal moeilijk gaan doen om [ae] te kunnen zeggen. Als dit inderdaad het geval is vind ik het wel grappig.
Peer comment(s):

disagree Paul Peeraerts : Wellicht heeft het Rijksmuseum meer verstand van kunst dan van Nederlandse spelling?
1 hr
Oh ja, die kans is er absoluut. (:
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search