Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
spunbonded sheets
Danish translation:
fiberplader
Added to glossary by
Soren Petersen
Nov 9, 2008 15:10
15 yrs ago
1 viewer *
English term
spunbonded
English to Danish
Tech/Engineering
Architecture
Flooring
Sætningen lyder: "Protection of flooring, with supply and positioning of spunbonded sheets".
Proposed translations
(Danish)
3 | fiber plader |
Kim Monberg (X)
![]() |
4 | spunbonded |
Suzanne Blangsted (X)
![]() |
3 | uvævede tekstilplader |
Dinny
![]() |
3 | underlagsfilt |
Jeanette Brammer
![]() |
Change log
Nov 10, 2008 16:00: Soren Petersen changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/110428">Soren Petersen's</a> old entry - "spunbonded"" to ""fiberplader""
Proposed translations
1 hr
Selected
fiber plader
Efter at have søgt lidt på nettet om 'spunbonded' kom jeg frem til den konklussion, at det måtte være en slags fiber plader man ligger under gulvet, lige i denne sammenhæng, er det nok for at lave en beskyttelse under gulvet man ligger. Typisk ligger man lyd dæmpende og isolerende fiberplader under laminat gulv.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-11-09 17:15:06 GMT)
--------------------------------------------------
Jeg har søgt lidt mere for at illustrerer hvad jeg mener:
http://eshop.silvan.dk/webapp/wcs/stores/servlet/ProductDisp...
Viser princippet. og ja, det er uvævede tekstil plader, også kaldet fiber plader i fagsprog.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-11-09 17:15:06 GMT)
--------------------------------------------------
Jeg har søgt lidt mere for at illustrerer hvad jeg mener:
http://eshop.silvan.dk/webapp/wcs/stores/servlet/ProductDisp...
Viser princippet. og ja, det er uvævede tekstil plader, også kaldet fiber plader i fagsprog.
Peer comment(s):
neutral |
Jeanette Brammer
: I så fald skal det i hvert fald hedde fiberplader, da sammensatte ord på dansk skrives i ét ord.
46 mins
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Fiberplader lyder godt. Mange tak."
1 hr
uvævede tekstilplader
Jeg tror, at hovedvægten skal lægges på (og ikke ligges på ;-) !), at materialet er udført i uvævede tekstiler til gulvbeskyttelse. Så mit bud er altså "uvævede tekstilplader" eller eventuelt bare "uvævede plader", da der ikke er nogen oplysning om materialet.
Reference:
2 hrs
underlagsfilt
Ordet spunbonded vil give mening, hvis der er tale om underlagsfilt, for det er netop uvævet tekstil, og underlagsfilt bruger man under forskellige typer gulvbelægning.
Reference:
3 hrs
spunbonded
bruges også på dansk.
http://www.fibertex.com/da-DK/technology/spunmelt/Pages/defa...
http://www.kf.dk/fileadmin/bruger_upload/Aktuelt/DUKO_indsti...
http://www.fibertex.com/da-DK/technology/spunmelt/Pages/defa...
http://www.kf.dk/fileadmin/bruger_upload/Aktuelt/DUKO_indsti...
Peer comment(s):
neutral |
Dinny
: jamen, det giver jo ikke så meget mening, hvis man ikke forstår, hvad det betyder? Jeg har set, at man bruger det "på dansk", men det er måske bare fordi man ikke spørger i Kudoz? ;-)
2 hrs
|
Discussion