Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
need-to-know basis
Czech translation:
z důvodné potřeby v nezbytně nutném rozsahu
Added to glossary by
Radovan Pletka
Mar 18, 2009 01:01
15 yrs ago
5 viewers *
English term
need-to-know basis
English to Czech
Bus/Financial
Human Resources
Any supervisor must maintain confidentiality regarding anyone who uses the Line on a need-to-know basis.
(need-to-know means access to the information must be necessary for the conduct of one's official duties.)
opravneni k pristupu mi zde nepripada presne, mate neco lepsiho
(need-to-know means access to the information must be necessary for the conduct of one's official duties.)
opravneni k pristupu mi zde nepripada presne, mate neco lepsiho
Proposed translations
(Czech)
4 +4 | v nezbytně nutném rozsahu |
Pavel Prudký
![]() |
4 +1 | na základě potřeby |
Jana Zajicova
![]() |
4 | důvodná potřeba |
karak
![]() |
4 | z důvodu potřeby informací |
jankaisler
![]() |
Proposed translations
+4
6 hrs
Selected
v nezbytně nutném rozsahu
Takto se většinou definuje omezení přístupu k informacím.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-03-18 07:52:33 GMT)
--------------------------------------------------
podobná věc se tu řešila loni v srpnu
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2009-03-23 14:25:26 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
děkuji, souhlasím samozřejmě, už při vkládání odpovědi jsem chtěl napsat něco ve smysli, že moje odpověď může být jako doplněk odpovědi kolegyně, ale nechtěl jsem to komplikovat...
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-03-18 07:52:33 GMT)
--------------------------------------------------
podobná věc se tu řešila loni v srpnu
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2009-03-23 14:25:26 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
děkuji, souhlasím samozřejmě, už při vkládání odpovědi jsem chtěl napsat něco ve smysli, že moje odpověď může být jako doplněk odpovědi kolegyně, ale nechtěl jsem to komplikovat...
Note from asker:
Souhlasim, ale musel jsem pridat i duvodnou potrebu |
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
16 mins
na základě potřeby
A pak vysvětlení v závorce - přístup na základě potřeby znamená, že k informacím mají přístup jen lidé, kteří je potřebují znát k výkonu svých povinností.
6 hrs
důvodná potřeba
možná spíš důvodná potřeba, s tímto výrazem jsem se v podobném kontextu setkala; mělo by z toho být zřejmé, že to ten zaměstnanec nepotřebuje jen tak z plezíru
Note from asker:
Souhlasim, ale je to treba zkombinovat s nezbytne nutnym rozsahem. Bohuzel to nejde dat kazdemu z vas 2 body, takze jsem dluznikem |
7 hrs
z důvodu potřeby informací
z důvodu (na základě) oprávněné potřeby informací
Something went wrong...