Jun 10, 2011 21:37
13 yrs ago
English term

discharge device

English to Czech Tech/Engineering Electronics / Elect Eng Electrical apparatus for switching or protecting electrical circuits
DISCHARGE DEVICES WITH ELECTRODES IN A GASEOUS ATMOSPHERE, FOR PROTECTING TELEPHONE LINES, FOR A VOLTAGE NOT EXCEEDING 1 000 V

Discussion

Peter Hladky Jun 13, 2011:
Odkaz je OK a aj "vybíječ" je OK - tiež som to uviedol ako druhú možnosť. Podľa slovníka je aj výbojka OK. Ale s tým, že výbojka ako taká sa väčšinou spája s osvetlením. Keď si dáte do Google "výbojka", tak sa objavia takmer výlučne osvetľovacie výbojky. Odborník na vedenia s tým asi nebude mať problém, ale neviete kto to bude čítať, tak aby sa nedivil, čo tam robí nejaké osvetľovacie teleso ako ochrana, keď nebude mať vedomosť o vybíjači - výbojke.
Keď ja robím technický preklad, snažím sa to naformulovať tak, aby v ňom bolo čo najmenej nejasností.
Ja by som tam dal ... vybíjacie zariadenie (príp. vybíjač) na ochranu telefónnych vedení, pre napätia pod 1000 V. A je to úplne jasné.
Želám pekný večer a všetko dobré! S pozdravom - Peter
Iveta Pecinkova (asker) Jun 13, 2011:
Iveta Pecinkova (asker) Jun 13, 2011:
Já nejsem žádný odborník, ale našla jsem tento odkaz, ze kterého jsem nabyla dojmu, že by to mohla být výbojka (bleskojistka) a v elektrotechnickém slovníku jsem našla, že discharger = výbojka, vybíječ. Ale pokud jsem mimo, ráda se nechám přesvědčit o opaku. Ještě jsem neodevzdala, ale zítra musím.
Peter Hladky Jun 13, 2011:
Discharge device is not discharge lamp. Dear colleagues - I am afraid, that "výbojka" is something else - not discharge device for protecting telephone lines - "výbojka" is discharge lamp/tube - used for lighting. I think that "Vybíjecí zařízení" corresponds better to context.

Proposed translations

+1
1 day 10 hrs
Selected

Výbojka

Výbojka s ochranným/inertním plynem s elektrodami pro usměrnění proudu.
Note from asker:
Já nejsem žádný odborník, ale našla jsem tento odkaz, ze kterého jsem nabyla dojmu, že by to mohla být výbojka (bleskojistka) a v elektrotechnickém slovníku jsem našla, že discharger = výbojka, vybíječ. Ale pokud jsem mimo, ráda se nechám přesvědčit o opaku. Ještě jsem neodevzdala, ale zítra musím.
Peer comment(s):

agree vierama
10 hrs
Děkuji!
neutral Peter Hladky : Dear Simiki - I am afraid, that "výbojka" is something else - not discharge device - "výbojka" is discharge lamp/tube - used for ligting.
1 day 7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dekuji"
+1
17 mins

vybíjecí zařízení / vybíječ

Vybíjacie zariadenie na ochranu telefónnych vedení
Peer comment(s):

agree Jaroslav Suchánek
2 mins
Ďakujem.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search