Jul 23, 2010 08:12
14 yrs ago
1 viewer *
English term

sink salts

English to Czech Tech/Engineering Chemistry; Chem Sci/Eng Coatings, paints
Remove all loose paint and rust with a grinder, steel brush or scraper. Beware to go a bit further at the coating which seem to be not effected. Sink salts are about 5 mil. further below the coating. (To, co máte udělat, když vám oprýská barva na střeše :-)).
Change log

Jul 23, 2010 08:13: Hastatus1981 (X) changed "Language pair" from "Czech to English" to "English to Czech"

Discussion

Maria Chmelarova Jul 23, 2010:
5 mil (.005 ") nie 5 mm
napr. Cooper sheet 5 Mil (.005 inches thick)
Hastatus1981 (X) (asker) Jul 23, 2010:
Bude to asi patina Zřejmě to opravdu bude překlep. Jedná se o nepůvodní anglický text (vytvořen v Nizozemsku). Plech, o němž se hovoří, je ocelový (několikrát se na to v textu upozorňuje). Zřejmě asi nejvhodnější překlad (ale to říkám se značnou nejistotou) bude patina. Tam se asi fakt jedná o chybu v předloze, takže nemá cenu moc nad tím spekulovat. Ve finále je nejdůležitější, že to uživatel dobře ošmrdlá o těch 5 mm :D. Děkuju moc, jakmile to bude možné, přidělím body.
Jirka Bolech Jul 23, 2010:
imperial versus metric Tak to já zase, Jardo, naopak vidím 5 mm jako příliš mnoho. Pozor, že se to týká pouze hloubky, v jaké jsou ty soli a celé to je prostě očištění povrchu, patrně před novým nátěrem nebo podobným ošetřením, žádné ubírání materiálu. Bruska je podle mě míněna v podobě ručního nářadí, která může jako nástroj používat nějaký kotouč, který se příliš neliší od brusného papíru...
Jaroslav Suchánek Jul 23, 2010:
s významem "beware" jsem se nejspíš seknul, ale 5 mil určitě nebude 5 tisícin palce (vzhlem k použití brusky). Vidím to taky na 5 milimetrů.
Jirka Bolech Jul 23, 2010:
ochranná vrstva versus nežádoucí vrstva Z té věty spíše vyplývá, že ty "salts" jsou nežádoucí a že je potřeba je odstranit spolu s tím starým nátěrem a rzí, protože se má jít více do hloubky. Předpokládám, že "mil" jsou tisíciny palce. Nevím, jestli "effected" je překlep tazatele (správně affected) nebo chyba autora - to druhé by naznačovalo možnost očekávání dalších nebobratností - ale "sink salts" se nezdá být běžné slovní spojení. Pro mě by bylo logičtění spojení "sunk salts" a spíše než něco s dřezem tam vidím to, že ty soli jsou "zapuštěné", proto je potřeba odrbat ten podklad do větší hloubky. Jaké soli, to nevím, nejsem chemik, ale prostě to tam nemá co dělat, aby nový nátěr dobře držel...
Jaroslav Suchánek Jul 23, 2010:
Z jakého materiálu je ta střecha (plech)? Hliník, železo, měď, titanzinek? atd.

Proposed translations

2 hrs
Selected

patina

Působením základních složek atmosféry (kyslík, oxid uhličitý a voda) na kovový povrch zinku dochází k chemické reakci, která dává vzniknout tenké pasivované vrstvě, známější pod označením patina. Vytvořená patina brání dalším kontaktům zinku s atmosférou a udržuje tak míru koroze zinku a splavování materiálu na nízké úrovni.
První, velmi silná vrstva, která je v přímém kontaktu se zinkem, je nerozpustná ve vodě a tvoří ji velmi husté krystalky zásaditého uhličitanu zinečnatého. Tato první vrstva chrání zinek a zabraňuje jeho konktaku s kyslíkem.
Druhá vrstva proměnlivé tloušťky, méně adhesivní a velice porézní, která je tvořena oxidem či hydroxidem zinku.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Děkuji. "
44 mins

ochranná vrstva (sole, případně kysličníky)

podle kontextu to bude nějaká ochranná (zoxydovaná) vrstva, něco jako je měděnka
Something went wrong...
1 hr

zinc salt

podla mna je to preklep a namiesto sink salt (umyvadlo.....co by nas mohlo pomylit -vodny kamen)

vzhladom text, zrejme ide o vytvorene kyslicniky (uz spomenute, al. soli), ale nie medenka za pritomnosti Cu ale zinocnate - Zn
5 mil = je 5 mm ?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-07-23 09:33:45 GMT)
--------------------------------------------------

uprava - vzhladom na text

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2010-07-23 20:15:25 GMT)
--------------------------------------------------

patina- 1. sivozeleny povlak na medenych predmetoch, medenka
2. jemny povlak dodavajuci niecomu starobyly raz

Zinc roofing > zinc patina (preto salt ) www.hubpages.com

sink - is a general Germanic verb, with relatives in German sinken Dutch zinken... " Dictionary of Word Origin "
Peer comment(s):

neutral Jaroslav Suchánek : pokud je to opravdu zinkový plech?
1 hr
to nevieme K tym 5mm ako je v debate. 5 mm = 3/16 a to sa mi zda hruby plech na strechu. Mozno sa mylim.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search