Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Management Board
Czech translation:
rada odborných/výkonných ředitelů
Added to glossary by
eng_to_cz
Nov 27, 2013 11:44
11 yrs ago
15 viewers *
English term
Management Board
English to Czech
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Překládali byste tento výraz jednoduše jako "management" nebo jinak?
Platí následující?
Management Board = management
Supervisory Board = dozorčí rada
Board of Governors = správní rada
The Supervisory Board of [name of the company] has appointed [name of the appointed person] to [name of the company] Management Board for four years with effect from 1 January 2014.
Děkuji
Platí následující?
Management Board = management
Supervisory Board = dozorčí rada
Board of Governors = správní rada
The Supervisory Board of [name of the company] has appointed [name of the appointed person] to [name of the company] Management Board for four years with effect from 1 January 2014.
Děkuji
Proposed translations
(Czech)
3 | rada odborných/výkonných ředitelů |
jankaisler
![]() |
3 +3 | představenstvo |
Tomas Mosler, DipTrans IoLET MCIL MITI
![]() |
3 | (vrcholový) management |
Petr Kedzior
![]() |
Proposed translations
2 hrs
Selected
rada odborných/výkonných ředitelů
Pokud se v textu používá též termín "Board of Directors" (představestvo/správní rada - Vorstand/Verwaltungsrat - jsou to rovnocenná pojmenování statutárního orgánu akciové společnosti, tak bude namístě použít termín "rada odborných/výkonných ředitelů" (CEO - CFO, CMO, COO atd.) V německých AG však mohou být rozhodnutí statutárního orgánu, tedy představenstva, závislá na schválení dozorčí radou (Aufsichtsrat). Existují různé systémy a záleží na konkrétním právním řádu (i v rámci jednoho právního žádu dochází k vývoji resp. změnám). Zásadní je skutečnost zda členové představenstva zároveň vykonávají funkci odborných/výkonných ředitelů (a navenek tak často i vystupují) či na to v a. s. mají odborné/výkonné ředitele pro jednotlivé úseky řízení firmy. SRO/GmbH má jednatele a může mít i odborné ředitele, kteří mohou tvořit radu "odborných/výkonných ředitelů" - i velké společnosti mají někdy právní formu GmbH - např. Robert Bosch GmbH.
Note from asker:
Dobrý den Honzo, moc děkuji za vysvětlení. V tomto konkrétním textu se jednalo vyloženě jen o GmbH. Pojem Board of Directors se v textu nevyskytoval - jen jsem chtěla vědět, jaký je mezi Board of Directors a Management Board rozdíl. Přeji hezký zbytek dne. PV |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Děkuji, Honzo!"
+3
2 mins
představenstvo
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2013-11-27 11:47:49 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.aj.cz/buseng/busvoc07.htm
Peer comment(s):
agree |
alpia
4 mins
|
Díky!
|
|
agree |
Lucie Navratova
7 mins
|
Díky, Lucie!
|
|
agree |
Lucie Maruniakova
23 mins
|
Díky, Lucie!
|
39 mins
(vrcholový) management
protože představenstvo bude ve vašem případě Board of Directors, pokud se tam vyskytuje.
Chtělo by to více kontextu, například o jaký právní systém a typ společnosti se jedná.
Chtělo by to více kontextu, například o jaký právní systém a typ společnosti se jedná.
Note from asker:
Dobrý den Petře, jedná se o německý právní systém. Typ společnosti "GmbH", takže společnost s ručením omezeným. |
Discussion
Celkem asi nezáleží na tom, jak se to nazve, ale není to představenstvo. To má v češtině přesně daný význam dle ObchZ.
Ten terminologický zmatek bude patrně způsoben špatným překladem z němčiny. Tady by asi nejlíp poradil Honza Kaisler, on německé obchodní právo zná velmi dobře...
Jinak na té stránce http://www.aj.cz/buseng/busvoc07.htm je řada sporných překladů, třeba to, jak uvádějí private/public limited company je hodně diskutabilní...