Glossary entry

English term or phrase:

approval covenants

Croatian translation:

(preuzete) ugovorne obveze o suglasnosti / odobrenju

Added to glossary by Kristina Kolic
Apr 22, 2008 16:03
16 yrs ago
17 viewers *
English term

approval covenants

English to Croatian Other Finance (general)
Tipkam i razgovaram i printam sve odjednom pa sam pogrijesila.
Dakle covenants:

Otherwise the customer has to provide alternative
bankable securities up to that date. In individual cases where supplies need to start and the
credit agreement has been signed but all conditions precedent are not yet met, alternative
bankable security not yet lodged or approval covenants not yet completely fulfilled, a written
release document from the appropriate level of authority is required.
Change log

Apr 22, 2008 16:03: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Apr 24, 2008 08:04: Kristina Kolic Created KOG entry

Discussion

Non-ProZ.com Apr 23, 2008:
Nazalost nemam vise konteksta, sve sam prepisala.

Ja sam mislila ovako:
- da izbjegnem krivo tumacenje mogu reci klauzule o suglasnosti - sto bi bio nekako doslovan prijevod. Buduci da se radi o financiranju, zajmoprimicima i sl odnosima to bi takoder mogla biti kao nekakva suglasnost o zapljeni / o ostvarenju zaloga / tereta, ali mi fali konteksta. Osim toga, cini mi se da je to tekst koji je preveden na engleski, mislim s njemackog pa ne treba znaciti da je pogoden pravi izraz.
A mogle bi biti i neke dodatne klauzule u ugovoru o financiranju koji sklapaju.

Mozda se netko do sada susreo s tim.

Hvala
Irena Vareskic Apr 23, 2008:
Laura, mozes li dati jos malo konteksta? Imam par primjera ali nisam sigurna da je tocno. Da li se approval covenant(s) spominje jos negdje u tekstu?

Proposed translations

+3
17 hrs
Selected

(preuzete) ugovorne obveze o suglasnosti / odobrenju

Kako nismo upoznati s točnim sadržajem te ugovorne obveze, najbolje se držati općeg značenja. "Covenant" se u ugovorima (a i ovdje je riječ o ugovoru) javlja kao zasebna odredba kojom jedna ugovorna strana preuzima ugovornu obvezu izvršiti nešto ili ishoditi nešto, dostaviti određene isprave, jamstva i slično, ili suzdržati se od određenih činidbi. (The party covenants to...) A što su točne ugovorne obveze u ovom konkretnom slučaju zapravo ovisi o samom sadržaju te odredbe.

Jedino što se vidi iz Vašeg primjera je da je ugovor o zajmu potpisan, ali da svi preduvjeti još nisu ispunjeni ... i da sve preuzete ugovorne obveze još nisu u potpunosti ispunjene ili izvršene.


Evo nekoliko definicija:
"Covenant - A legal promise in a note, loan agreement, security agreement or mortgage to do or not to do specific acts; or a promise that certain conditions do or do not exist. A breach of a covenant can lead to the injured party pursuing legal remedies and can be a basis for foreclosure"
http://www.extension.iastate.edu/AGDM/wholefarm/html/c3-05.h...

"Covenant - An agreement or promise to do or not to do a particular thing; to enter into a formal agreement; a promise incidental to a deed or contract. The following are functional objectives guiding most covenants: full disclosure of information, preservation of net worth, maintenance of asset quality, maintenance of adequate cash flow, control of growth, control of management, assurance of legal existence and concept of going concern, provision for lender profit or program goals."
http://www.whynotloans.com/loans-glossary.html

Evo i jednog primjera na hrvatskom:
"Moguć je slučaj da stranke i kasnije (npr. aneksom ugovora) predvide ishođenje bankarske garancije, ali one to moraju uciniti prije započinjanja ispunjenja obveza. Ako bi koja od stranaka djelomično ispunila preuzetu ugovornu obvezu, a nakon toga ishodila bankarsku garanciju, ta bankarska garancije ne bi mogla
«pokriti» i dio već ispunjenje obveze; takva garancije bi u tom dijelu bila suprotna načelu savjesnosti i poštenja"
http://www.vtsrh.hr/Download/2007/01/24/bankarska_garancija....
Peer comment(s):

agree Dinap : ovo je mi se čini kudikamo elegantnije i preciznije rješenje
9 mins
Hvala!
agree Natasa Djurovic
8 hrs
Hvala!
agree Larisa Djuvelek-Ruggiero (X)
1 day 15 hrs
Hvala!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Da, to je u skladu s mojim prvim prijedlogom, mislim da je tako najbolje. Hvala svima na pomoci i savjetu. Laura"
-1
15 hrs

izjave o suglasnosti zapljene primanja/plaće

ovo je izjava ovjerena kod javnog bilježnika (dakle kao solemn oath, vidjeti prvi link dolje).Najčešće se radi o suglasnosti na zapljenu plaće odn. primanja makar banke vani mogu propisati i druge uvjete (drugi link dolje). To je vjerojatno jedan od instrumenata osiguranja kredita i bez toga se kredit ne može odobriti (zato approval) Imam bankare u ovitelji ali nisam nikakav stručnjak.Ovo je samo okvirni prijedlog
Example sentence:

condition that the borrower must comply in order to adhere to the terms in the loan agreement. If the borrower does not act in accordance with the covenants, the loan can be considered in default and the lender has the right to demand payment.

Peer comment(s):

disagree Kristina Kolic : preslobodno tumačenje naročito kada se ne zna koji je točan sadržaj preuzete ugovorne obveze ili pak što podliježe ishođenju suglasnosti.
1 hr
zato sam i navela da banka može odrediti i druge obaveze
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search