Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
tariff distortion and quota distortion
Croatian translation:
narušavanje(deformacija) tarifa i kvota (tarifnog i kvotnog sustava)
Added to glossary by
V&M Stanković
Jan 16, 2005 17:10
19 yrs ago
English term
tariff distortion and quota distortion
English to Croatian
Bus/Financial
Economics
ekonomija :)
Proposed translations
(Croatian)
4 | narušavanje(deformacija) tarifa i kvota (tarifnog i kvotnog sustava) |
V&M Stanković
![]() |
Proposed translations
16 hrs
Selected
narušavanje(deformacija) tarifa i kvota (tarifnog i kvotnog sustava)
distortion > deformacija, distorzija, iskrivljavanje, iskrivljenost, iskrivljenje, izobličenost, izobličenje, krivljenje, kvar
(http://www.tkuzmic.com/dictionary/index.php?word=distortion)
distortion of competition > narušavanje tržišnoga natjecanja
(http://www.design-ers.net/hren-rijecnik/proba001.asp)
Četverojezični rječnik prava Europske unije
distort, to – competition > narušavati konkurenciju
(http://norma.hidra.hr/rjecnik/)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 4 hrs 40 mins (2005-01-17 21:51:06 GMT)
--------------------------------------------------
distortion of the truth > izvrtanje istine
bureaucratic distortion > birokratska deformacija
professional distortion > profesionalna deformacija
(Cvejić M., Poslovni rečnik)
(http://www.tkuzmic.com/dictionary/index.php?word=distortion)
distortion of competition > narušavanje tržišnoga natjecanja
(http://www.design-ers.net/hren-rijecnik/proba001.asp)
Četverojezični rječnik prava Europske unije
distort, to – competition > narušavati konkurenciju
(http://norma.hidra.hr/rjecnik/)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 4 hrs 40 mins (2005-01-17 21:51:06 GMT)
--------------------------------------------------
distortion of the truth > izvrtanje istine
bureaucratic distortion > birokratska deformacija
professional distortion > profesionalna deformacija
(Cvejić M., Poslovni rečnik)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "hvala Vesna"
Discussion