Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
in right of
Croatian translation:
vladar, vladarica
Added to glossary by
Dragomir Kovacevic (X)
Aug 15, 2011 20:03
12 yrs ago
1 viewer *
English term
in right of
English to Croatian
Law/Patents
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
uvjerenje o nekažnjavanju
"I hereby release and forever discharge Her Majesty the Queen in Right of Canada, the Royal Canadian Mounted Police, their members..... from any and all actions..."
Hvala!
Hvala!
Proposed translations
(Croatian)
3 | vladar, vladarica |
Dragomir Kovacevic (X)
![]() |
References
Martina, možda Vam pomogne ovaj link.... |
sazo
![]() |
a da nisu prava, kraljevska prava |
Svjetlana Nevescanin
![]() |
Vladarica Kanade |
Dragomir Kovacevic (X)
![]() |
Change log
Aug 19, 2011 08:26: Dragomir Kovacevic (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1308568">Martina Pokupec (X)'s</a> old entry - "in right of"" to ""vladar, vladarica, kraljica, s kraljevskim pravom...""
Proposed translations
1 day 12 hrs
Selected
vladar, vladarica
vladar, vladarica
--------------------------------------------------
Note added at 1 day12 hrs (2011-08-17 08:45:52 GMT)
--------------------------------------------------
jer na francuskom, za Kraljicu Elizabetu, kažu da je "du chef du Canada"
--------------------------------------------------
Note added at 1 day12 hrs (2011-08-17 08:45:52 GMT)
--------------------------------------------------
jer na francuskom, za Kraljicu Elizabetu, kažu da je "du chef du Canada"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hvala na prijedlozima!"
Reference comments
1 hr
Reference:
Martina, možda Vam pomogne ovaj link.
http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/law_general/2222...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/law_general/2222...
14 hrs
Reference:
a da nisu prava, kraljevska prava
1 day 12 hrs
Reference:
Vladarica Kanade
poveznica je sa: REPUBLIKA HRVATSKA
Veleposlanstvo Republike Hrvatske u Ottawi, Kanada.
Koleginice, mislim da to "in right of" morate prevesti kao "Kraljica Kanade", a još bolje "Vladarica", jer se tako uklapa sa onim djelom gdje se citira čega je sve zapovjednik: ...Kraljevske policije, ...
Veleposlanstvo Republike Hrvatske u Ottawi, Kanada.
Koleginice, mislim da to "in right of" morate prevesti kao "Kraljica Kanade", a još bolje "Vladarica", jer se tako uklapa sa onim djelom gdje se citira čega je sve zapovjednik: ...Kraljevske policije, ...
Reference:
Discussion
Queen Elizabeth II wearing the Sovereign's insignia of the Order of Canada and the Order of Military Merit
The Crown is an integral part of a practical form of government, and as such it has a direct and substantive part to play in the lives of all Canadians.[70]
David E. Smith, The Invisible Crown, 1995
As the living embodiment of the Crown,[60] the sovereign is regarded as the personification of the Canadian state,[n 11][10][34][76][77][78][79] the body of the reigning sovereign thus holding two distinct personas in constant coexistence: that of a natural-born human being and that of the state as accorded to him or her through law;[n 12] even in private, the monarch is always "on duty".[81] The state is therefore referred to as Her Majesty The Queen in Right of Canada (French: Sa Majesté la Reine du chef du Canada),[82] or The Crown in Right of Canada, and the monarch's legal personality is sometimes referred to simply as Canada. Ne znam kako bi prevela...:)
The Crown's powers are exercised — whether by the monarch or by any of his or her representatives — on the advice of the appropriate local ministers, legislature, or judges, none of which may advise the Crown on any matter pertinent to another of the Crown's jurisdictions.