This question was closed without grading. Reason: Other
Apr 22, 2010 13:12
14 yrs ago
English term
-CH2-O-CH2-CH2-O-CH2-CH2-O-CH-NH-
English to Arabic
Medical
Medical: Pharmaceuticals
chemical compounds
TIA
Proposed translations
(Arabic)
5 | -CH2-O-CH2-CH2-O-CH2-CH2-O-CH-NH- TIA |
Dr. Ola Siam
![]() |
Proposed translations
1 hr
-CH2-O-CH2-CH2-O-CH2-CH2-O-CH-NH- TIA
-CH2-O-CH2-CH2-O-CH2-CH2-O-CH-NH-
TIA
TIA
Discussion
Yes, Nesrin. We can only substitute the structural formulas when compounds are named.
To translate chemical formulas, you simply replace the Latin symbol for each element with the equivalent Arabic symbol for. Formulas are written right-to-left. Numbers are placed exactly as they are in the Latin formula. For example, water, which is "H2O" (where "2" is a subscript) is written this way:
يد2أ
(where "2" is a Hindi numeral subscript).
really there are 3 methods to name a chemical compound the structural form below is one of them..
Structural form is only to provide as a representation of the molecular structure.
To me, every compound has a chemical names and trade name besides its structural form (i.e. a carbon atom which is bonded to 3 H atoms can be named as CH3 and so on)