Glossary entry

Dutch term or phrase:

griest

English translation:

12-hour colostrum

Added to glossary by Barend van Zadelhoff
Mar 2 07:53
3 mos ago
19 viewers *
Dutch term

Griest

Dutch to English Other Cooking / Culinary Dairy
Text is about a chef in the Friesland province
Koken met biest
Door zijn betrokkenheid bij het boerenleven heeft xxx ontdekt dat je met biest kunt koken. “Biest is de eerste melk van een koe die voor minimaal de tweede keer gekalverd heeft. Bij een eerste kalf noem je die melk griest: daarin zitten heel veel bloedsporen, die loslaten. Vanaf een tweede kalf noem je de eerste 36 uur na de bevalling de moedermelk biest." xxx ontdekt bij toeval dat deze biest bruikbaar is in zijn eigen keuken. "Van de melk van de eerste twaalf uur werd ik hartstikke ziek! Die is echt alleen geschikt voor een pasgeboren kalf. Maar de biest tussen de twaalf en vierentwintig uur vind ik heel geschikt. Nog oudere biest gaat al meer richting melk."

I'm looking for an English term for 'griest'. Usually 'biest' is translated as 'bovine colostrum' or simply 'colostrum' and is described as the first milk produced after birth. Is there a specific term in English for the initial type of colostrum that is produced within the first 12 hours after calving?

I'm not sure if the person in this text is describing 'griest' & 'biest' correctly, since Wikipedia and other online sources only make a distinction based on the hours after calving and not based on the first & second calf/calving (as in text): 'Bij koeien wordt de eerste melk na het kalven griest genoemd; de tweede melk, vanaf twaalf uur na het kalven, wordt biest genoemd.'

I've also come across the term 'transition milk' which is apparently the milk harvested from the 2nd and 3rd milking (https://www.cafre.ac.uk/business-support/agriculture/dairy/d... but I'm not sure whether this has anything to do with 'griest' and 'biest'.

Thanks a lot!
Proposed translations (English)
4 12-hour colostrum
Change log

Mar 4, 2024 15:27: Barend van Zadelhoff changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/575740">Ruchira Raychaudhuri's</a> old entry - "Griest"" to ""12-hour colostrum""

Discussion

Ruchira Raychaudhuri (asker) Mar 4:
Wat de boer niet kent, eet hij niet. In dat geval ben ik de groenteboer :)
About your tasty snack with biest: sounds interesting but I think I'll pass ;)!

Wat de boer niet kent, eet hij niet.

vs.

Onderzoekt alles en behoud het goede.


:-)
If you rewrite the text in this way, or a similar way, you will remove the inconsistency with the rest of the text as well, since there 'all of a sudden' the information is correct: 12-hour colostrum; 12-24-hour colostrum and 24-36-hour colostrum:

"Van de melk van de eerste twaalf uur werd ik hartstikke ziek! Die is echt alleen geschikt voor een pasgeboren kalf. Maar de biest tussen de twaalf en vierentwintig uur vind ik heel geschikt. Nog oudere biest [24 uur tot 36 uur; BvZ] gaat al meer richting melk."
@Ruchira You could rewrite as follows:

Biest is de eerste melk van een koe de eerste 36 uur nadat zij heeft gekalfd. Er wordt echter onderscheid gemaakt tussen de melk van de eerste 12 uur na de geboorte (12-hour colostrum): daarin zitten heel veel bloedsporen, die loslaten, en de melk van 12 uur tot 36 uur na de geboorte (12-36-hour colostrum).
@Ruchira I think you overlook that this information is incorrect:

"Biest is de eerste melk van een koe die voor minimaal de tweede keer gekalverd heeft. Bij een eerste kalf noem je die melk griest: daarin zitten heel veel bloedsporen, die loslaten. Vanaf een tweede kalf noem je de eerste 36 uur na de bevalling de moedermelk biest.", as you suspected yourself as well.

You will have to correct the Dutch text and inform the client about it, don't you agree?

And your question was:

I'm looking for an English term for 'griest'. Usually 'biest' is translated as 'bovine colostrum' or simply 'colostrum' and is described as the first milk produced after birth. Is there a specific term in English for the initial type of colostrum that is produced within the first 12 hours after calving?


Ruchira Raychaudhuri (asker) Mar 3:
@Barend Thanks for your suggestions. Though 12-hour colostrum might work as a translation for 'griest' in some contexts, I don't think I can use it in my text (e.g. 'Bij een eerste kalf noem je die melk griest..'). I can't change the person's description of 'griest' even though it may not be correct. So I think I'll find a workaround rather than trying to find an exact translation for 'griest'. About your tasty snack with biest: sounds interesting but I think I'll pass ;)!
12-hour colostrum Colostrum:
The first milk that comes from the mother is known as colostrum, and it helps young animals to grow. This milk is available in various forms, each with different properties. There are only a few forms that contain the correct properties needed for influencing the growth and immunity of mammals. It is important that the foremilk is extracted from the mother within twelve hours of the birth of a mammal. This is referred to as "12-hour colostrum". When the milk is extracted from the mother within twelve hours of birth, it contains high concentrations of the nutrients required for a young animal to grow. These substances remain in the milk in these high concentrations, but are often lost during the processing that follows milk removal. If the temperature of the colostrum is raised above 35 degrees C during processing, important nutrients will be lost.

https://www.vetsend.co.uk/colostrum-therapy-capsules
It does look like the writer did not understand their topic correctly.
According to wiki, as you indicated, and this one is an interesting as well:

Griest: nóg meer afweerstoffen
Voor het gemak noemen we de eerste melk na de geboorte van een kalf biest. Toch is er nog een ander onderscheid te maken. Tot twaalf uur na de geboorte is er namelijk sprake van griest. Deze allereerste melk is niet geschikt is voor menselijke consumptie. Maar gelukkig wel voor kalveren.

https://thedailymilk.nl/biest-krachtvoer-voor-jonkies/
@Ruchira Ah, I see you added a further comment:

I'm not sure if the person in this text is describing 'griest' & 'biest' correctly, since Wikipedia and other online sources only make a distinction based on the hours after calving and not based on the first & second calf/calving (as in text): 'Bij koeien wordt de eerste melk na het kalven griest genoemd; de tweede melk, vanaf twaalf uur na het kalven, wordt biest genoemd.'
@Ruchira You did not read the provided context correctly.

This is what your context says:

Biest is de eerste melk van een koe die voor minimaal de tweede keer heeft gekalfd.

Bij een eerste kalf noem je die melk griest, vanaf een tweede kalf noem je de eerste 36 uur na de bevalling de moedermelk biest.

What does this mean?
The first milk of a cow that calved for the first time is called 'griest'.
The first milk of a cow that calved two or more times is called 'biest'.

Ruchira Raychaudhuri (asker) Mar 2:
Thanks... @philgoddard: you're right, esp with with the revolting bit! strangely enough, this colostrum is being touted as a dietary supplement on various sites. i also think the chef is a bit confused with the description.

Thanks Michael, for the refs. Perhaps griest = first/initial colostrum/milk and biest = second colostrum/milk might work...
philgoddard Mar 2:
I think they may have got something mixed up. In English there's colostrum/first milk, then transition milk after about 36 hours, then milk. It's not about how many calves they've had.

It all sounds pretty revolting to me. What happens to the poor calf they're stealing this stuff from? And Wikipedia says a lot of it is unsuitable for human consumption because it has such high bacterial content.
"(first) colostrum with blood traces"? I wonder of something like "colostrum with blood traces", "first colostrum with blood traces", or "first colostrum" might work. See e.g.:

"The quality of the first colostrum was determined
based on organoleptic characteristics (including color
and smell) on a scale of 1 to 4 (1 = normal color and
smell, 2 = normal colostrum with blood traces, 3 = colostrum
with inflammatory changes, 4 = watery, pathological
secretion)."

(https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S002203021... )

Proposed translations

10 hrs
Selected

12-hour colostrum

A lot of evidence indicates it is indeed about the 'biest' produced within the first 12 hours.
And that it is not related to cows that either calved for the first time or two or more times.

I'm looking for an English term for 'griest'. Usually 'biest' is translated as 'bovine colostrum' or simply 'colostrum' and is described as the first milk produced after birth. Is there a specific term in English for the initial type of colostrum that is produced within the first 12 hours after calving?

Colostrum:
The first milk that comes from the mother is known as colostrum, and it helps young animals to grow. This milk is available in various forms, each with different properties. There are only a few forms that contain the correct properties needed for influencing the growth and immunity of mammals. It is important that the foremilk is extracted from the mother within twelve hours of the birth of a mammal. This is referred to as "12-hour colostrum". When the milk is extracted from the mother within twelve hours of birth, it contains high concentrations of the nutrients required for a young animal to grow. These substances remain in the milk in these high concentrations, but are often lost during the processing that follows milk removal. If the temperature of the colostrum is raised above 35 degrees C during processing, important nutrients will be lost.

https://www.vetsend.co.uk/colostrum-therapy-capsules

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2024-03-02 18:21:29 GMT)
--------------------------------------------------

By the way:
van Dale dictionary

foremilk --> biest, eerste moedermelk, colostrum

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2024-03-02 18:30:53 GMT)
--------------------------------------------------

For more '12-hour colostrum' references:

https://tinyurl.com/mwk8psn9

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2024-03-02 18:52:11 GMT)
--------------------------------------------------

By the way, 'biest' is very tasty stuff, apart from the '12-hour colostrum' probably.

Especially when you add suger and Dutch rusk (personal experience):

Traditioneel wordt de biest gegeten met een flinke schep suiker en stukken beschuit. Gewoon als stevige pap, dat is wat de boeren nodig hadden. Je kunt de beschuit ook weglaten. Commercieel is biest niet, vandaar dat je het ook nooit tegenkomt in recepturen. Het is geen massaproduct en niet voor iedereen verkrijgbaar. De commercie laat het links liggen, maar culinair is er van alles mee mogelijk. Kijk maar:

https://lekkertafelen.nl/kookschool/biest-blijf-vrienden-met...
Note from asker:
Thanks for your help Barend!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Can be used as a translation for 'griest', preferably with some additional explanation."

Reference comments

3 hrs
Reference:

refs.

Colostrum is de eerste melk die bij zoogdieren gevormd wordt na de bevalling. Bij koeien heet dit griest (de eerste melk) en biest (de tweede melk). Je kan je voorstellen dat het aanbod van colostrum daarom een stuk lager is dan dat van melk (dat de belangrijkste bron van proteïnepoeders is), een koe is immers niet het hele jaar door aan het bevallen. Dat zorgt er dan ook voor dat je voor colostrum veel meer betaalt dan voor “gewone” proteïne.

(https://www.fitsociety.nl/voedingssupplementen/colostrum/ )
Peer comments on this reference comment:

agree philgoddard
4 mins
Thanks!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search