Glossary entry

Dutch term or phrase:

jaarafspraak

English translation:

agreement for the three months ended / ending on

Added to glossary by jarry (X)
Sep 22, 2006 07:53
17 yrs ago
Dutch term

jaarafspraak

Dutch to English Other Business/Commerce (general)
Am having endless problems with a really short document! This is an agreement which is valid for three months in 2006 between two parties. So I can't say one-year agreement. What would be the correct term in English? Many thanks.

Jaarafspraak 2006.1
tussen
XXX
en
YYY
Proposed translations (English)
4 +2 agreement for the three months
4 quarterly agreement

Proposed translations

+2
37 mins
Selected

agreement for the three months

ended 31 March 2006 / or ending 31 December 2006
Peer comment(s):

agree CI95
2 hrs
Thank you
agree Tina Vonhof (X) : I would say from (start date) to (end date).
11 hrs
Thank you. But that would mean having to mention two dates instead of one. :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for the input."
5 mins

quarterly agreement

Maybe this will do?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search