Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
deelneming (verbonden onderneming cf. deelnemingsverhouding)
English translation:
A: Affiliated/associated entities - 1: Participating
Added to glossary by
jarry (X)
Mar 15, 2005 11:30
19 yrs ago
10 viewers *
Dutch term
deelneming (verbonden onderneming cf. deelnemingsverhouding)
Dutch to English
Bus/Financial
Accounting
Under financial fixed assets, there is an entry:
A. Verbonden ondernemingen
1. Deelnemingen
2. Vorderingen
B. Ondernemingen waarmee een deelnemingsverhouding bestaat
1. Deelnemingen
2. Vorderingen
Because the dictionary gives so many options (participation, investment, associated company, subsidiary etc.), should I be choosing different terms for 'deelnemingen' under A. and B., or is there one size that fits all?
A. Verbonden ondernemingen
1. Deelnemingen
2. Vorderingen
B. Ondernemingen waarmee een deelnemingsverhouding bestaat
1. Deelnemingen
2. Vorderingen
Because the dictionary gives so many options (participation, investment, associated company, subsidiary etc.), should I be choosing different terms for 'deelnemingen' under A. and B., or is there one size that fits all?
Proposed translations
(English)
3 +2 | A: Affiliated/associated entities - 1: Participating | jarry (X) |
References
refs | Michael Beijer |
Proposed translations
+2
27 mins
Selected
A: Affiliated/associated entities - 1: Participating
interests / - 2: Loans (in this context!) -
B: Related entities (not sure about this one!) - 1. Equity holdings -
2. Loans (in this context!)
You are obviously translating financial statements. Just a gentle word of caution: To the uninitiated, this is a minefield which no dictionary will defuse. Take it from me, technical knowledge (accounting) is absolutely essential. I have been doing this work for more than 25 years and had an accounting background to begin with. The subject matter is so complex and subject to so much rapid change that I occasionally still need assistance from accountants in public practice. Good luck!
B: Related entities (not sure about this one!) - 1. Equity holdings -
2. Loans (in this context!)
You are obviously translating financial statements. Just a gentle word of caution: To the uninitiated, this is a minefield which no dictionary will defuse. Take it from me, technical knowledge (accounting) is absolutely essential. I have been doing this work for more than 25 years and had an accounting background to begin with. The subject matter is so complex and subject to so much rapid change that I occasionally still need assistance from accountants in public practice. Good luck!
Peer comment(s):
agree |
AllisonK (X)
: 110% + a gazillion thousand bazillion (as my kids say)
22 mins
|
Thanks a million + one hundred thousand :-)
|
|
agree |
writeaway
: 111% and with my eyes closed (once I saw it was you, that is ;-) )
34 mins
|
Thanks 1,111,000 (One zero too many!)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks - sound advice, as always :)"
Reference comments
4593 days
Reference:
refs
FELOnline:
deelneming =
subsidiary [ownership more than 50%]
associated company [ownership between 20% and 50%]
investment [ownership less than 50%]
[equity] holding
shareholding
[trade] investment
[equity] investment
[participating] interest
[equity] stake
investee company
*****************************
JurLex:
deelneming =
participation, holding, stake, participating interest
(meerv. op balans) participating interests
(sympathie) sympathy
deelneming =
subsidiary [ownership more than 50%]
associated company [ownership between 20% and 50%]
investment [ownership less than 50%]
[equity] holding
shareholding
[trade] investment
[equity] investment
[participating] interest
[equity] stake
investee company
*****************************
JurLex:
deelneming =
participation, holding, stake, participating interest
(meerv. op balans) participating interests
(sympathie) sympathy
Discussion
I do have a degree in Economics, so on the whole I am comfortable translating annual reports.
But I certainly took your comments on board the other day, and lost no time in telling the client never to send me actuarial reports again!