Jan 24, 2008 19:04
16 yrs ago
Danish term
slagseffekt
Danish to English
Marketing
Tourism & Travel
Unfortunately, this occurs again only as a header in a table. The context is promotion of tourism and its effects on room occupancy etc. My thoughts are that it's a typo for 'salgseffekt', but am I missing something? Grateful for any help.
Proposed translations
(English)
3 +2 | sales effect // effect from sales | Suzanne Blangsted (X) |
Proposed translations
+2
3 mins
Selected
sales effect // effect from sales
looks like a typo -
Peer comment(s):
agree |
Nikolaj Widenmann
: I would go with sales effect -- unless it is a measurement of the reaction of an upset hotel guest...
15 mins
|
Thank you - also to your comment about upset guest :-)
|
|
agree |
Magnus Ølmheim
: It's a typo. Sales effect / effect of sales is the best translation, so I agree with Blangsted
2 hrs
|
Thank you, and welcome as a member here in January.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for your help in confirming this."
Discussion