Glossary entry (derived from question below)
Czech term or phrase:
internetměrem
English translation:
to Internet towards
Added to glossary by
Pavel Blann
Nov 10, 2008 04:22
15 yrs ago
Czech term
internetměrem
Czech to English
Tech/Engineering
Telecom(munications)
Poskytování služby účastníkovi na základě uzavřeného smluvního vztahu na
poskytování služby širokopásmového přístupu k internetměrem k
účastníkovi (download).
This one is a bit strange
poskytování služby širokopásmového přístupu k internetměrem k
účastníkovi (download).
This one is a bit strange
Proposed translations
(English)
4 +2 | to Internet towards | Pavel Blann |
4 +1 | connection meter | Pavel Prudký |
3 | internet meter | Igor Liba |
Change log
Nov 24, 2008 08:23: Pavel Blann Created KOG entry
Proposed translations
+2
6 hrs
Czech term (edited):
k internetu směrem
Selected
to Internet towards
it's probably a typo (... k internetu směrem ...): a broadband access to Internet towards the user (download)--the other direction (upload) is usually not broadband.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr
internet meter
*
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-11-10 06:00:34 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.softis.eu/index.php?option=com_content&task=view&...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-11-10 06:00:34 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.softis.eu/index.php?option=com_content&task=view&...
+1
2 hrs
connection meter
Some of them measure connection time (e.g. dial-up), others measure download and upload speed, or other internet connection parameters (data volume, etc.).
See links in target language.
See links in target language.
Reference:
http://www.versiontracker.com/dyn/moreinfo/win/34512
http://www.softpedia.com/progDownload/Connection-Meter-Download-11810.html
Peer comment(s):
agree |
Martin Janda
: Sounds like a better English, but again, the source syntax is not really clear.
53 mins
|
děkuji
|
|
neutral |
Blanka Salkova
: I am am not sure about this as there is a copyrighted software of the same name. Otherwise, I like the translation.
10 hrs
|
Something went wrong...