Glossary entry (derived from question below)
Czech term or phrase:
společné bydlení
English translation:
cohabitation
Added to glossary by
Stephen R Schoening
Nov 7, 2011 23:17
13 yrs ago
4 viewers *
Czech term
společné bydlení
Czech to English
Law/Patents
Law (general)
types of law
In a Czech divorce decree, this term is used in the following context
"...a manželství rozvede, jsou-li předloženy písemné smlouvy s ředně ověřenými podpisy častníků upravující pro dobu po tomto rozvodu vzpořádání vzájemným majetkových vztahů, práva a povinnosti společného bydlení a případnou vyživovací povinnost..."
Does this term refer to a joint/common residence, to the situation of living together, or possibly have anything to do with the child (one child is involved).
I appreciate any help with this legal term.
Stephen
"...a manželství rozvede, jsou-li předloženy písemné smlouvy s ředně ověřenými podpisy častníků upravující pro dobu po tomto rozvodu vzpořádání vzájemným majetkových vztahů, práva a povinnosti společného bydlení a případnou vyživovací povinnost..."
Does this term refer to a joint/common residence, to the situation of living together, or possibly have anything to do with the child (one child is involved).
I appreciate any help with this legal term.
Stephen
Proposed translations
(English)
4 +3 | cohabitation |
Hannah Geiger (X)
![]() |
4 +1 | matrimonial home |
Vladimír Hoffman
![]() |
4 | divorced but living together |
Yvetteb (X)
![]() |
3 | marital domicile |
Markéta Marešová
![]() |
Proposed translations
+3
11 mins
Selected
cohabitation
this appears to be after the divorce, in which case it is 'cohabitation' rather than 'matrimonial home'
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2011-11-08 12:46:24 GMT)
--------------------------------------------------
Divorce – Czech Republic
The documents in question are: a) a written contract governing the settlement of the mutual property relations,
the rights and responsibilities of cohabitation
and any eventual maintenance for the period after the divorce
with the officially verified signatures of the spouses; b) a valid court decision approving the agreement regulating the circumstances of any minors for the time after the divorce.
http://www.mzv.cz/riyadh/en/information_about_the_czech_repu...
enj.org/portal/biblioteca/civil/suplente_civil/16.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2011-11-08 12:56:36 GMT)
--------------------------------------------------
A proposal for a divorce or for the declaration of the annulment of a marriage is
submitted to the District Court for the district in which the couple had its last
place of cohabitation in the Czech Republic, provided at least one of the
spouses lives in the district.
enj.org/portal/biblioteca/civil/suplente_civil/16.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2011-11-08 13:10:57 GMT)
--------------------------------------------------
http://ec.europa.eu/civiljustice/divorce/divorce_cze_en.htm
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2011-11-08 12:46:24 GMT)
--------------------------------------------------
Divorce – Czech Republic
The documents in question are: a) a written contract governing the settlement of the mutual property relations,
the rights and responsibilities of cohabitation
and any eventual maintenance for the period after the divorce
with the officially verified signatures of the spouses; b) a valid court decision approving the agreement regulating the circumstances of any minors for the time after the divorce.
http://www.mzv.cz/riyadh/en/information_about_the_czech_repu...
enj.org/portal/biblioteca/civil/suplente_civil/16.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2011-11-08 12:56:36 GMT)
--------------------------------------------------
A proposal for a divorce or for the declaration of the annulment of a marriage is
submitted to the District Court for the district in which the couple had its last
place of cohabitation in the Czech Republic, provided at least one of the
spouses lives in the district.
enj.org/portal/biblioteca/civil/suplente_civil/16.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2011-11-08 13:10:57 GMT)
--------------------------------------------------
http://ec.europa.eu/civiljustice/divorce/divorce_cze_en.htm
Peer comment(s):
agree |
Jirina Nevosadova
3 mins
|
děkuji
|
|
agree |
Sarka Rubkova
7 hrs
|
děkuji
|
|
agree |
jankaisler
: To je správné řešení - "společné soužití/společné bydlení" a nevztahuje se jen na manžele či rozvedené manžele ..
13 hrs
|
děkuji
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, Hannah!
Stephen"
6 mins
marital domicile
...
+1
7 hrs
matrimonial home
As can be seen from the below links, Czech term "spolecne bydleni" and English term "matrimonial home" have almost identical meaning, especially when we are talking about matrimonial home rights (and their settlement).
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2011-11-08 06:21:44 GMT)
--------------------------------------------------
Also http://www1.landregistry.gov.uk/upload/documents/public_guid...
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2011-11-08 06:21:44 GMT)
--------------------------------------------------
Also http://www1.landregistry.gov.uk/upload/documents/public_guid...
Reference:
http://www.legislation.gov.uk/ukpga/1996/27/part/IV/crossheading/rights-to-occupy-matrimonial-home
Peer comment(s):
neutral |
Hannah Geiger (X)
: "společné bydleni" a "matrimonial home" do not have an 'almost identical meaning', and there is nothing matrimonial about a divorced couple....the links you give do not pertain to the question...IMHO only
28 mins
|
Does it mean that you object to proposal due to the word "matrimonial"? There are many valid legal terms with illogical name (although I do not mean this is the case), hat is important is their meaning. See disjussion.
|
|
agree |
Elizabeth Spacilova
: the words "manželství rozvede, jsou-li" being quite crucial here
4 hrs
|
ďakujem.
|
22 hrs
divorced but living together
divorce agreement concerning property settlement, rights and obligations of living together in the same residence (under the same roof) for a period of time, for example, until a divorced husband or wife finds a new residency or because of their financial or mortgage situation etc.,
Discussion
Thank you all for interesting discussion.
First of all, the question relates to some agreements, which have to be made before a divorse. One of the agreement (or a part of broader agreement) relates to post-divorce arrangement of rights to occupy, rent, lease or sell a real property, where family lives before divorce. We can clearly see it in above linked document SMLOUVA O VYPOŘÁDÁNÍ PRÁV A POVINNOSTÍ SPOLEČNÉHO BYDLENÍ MANŽELŮ PRO DOBU PO ROZVODU. As there is no relevant dictionary or site directly translating the text, we have to find English term expressing same matters as the Czech one. I am strongly convinced that meaning of the English term "matrimonial home" is very close to Czech "společné bydlení". Again, you can check it in the Family Law Act and other linked documents. Alternative solution "cohabitation" has simply too broad meaning to be applicable in this case. As you can see in the Black's Dictionary of Law (relevant source, I hope), cohabitation is just act of living together. Wikipedia provides even broader meaning, talking about joint living of several people.
Here is the correct one: http://ec.europa.eu/civiljustice/divorce/divorce_cze_en.htm
As for the second text. it is a document stored in the library of law school in the Dominican Republic. I am not able to evaluate its relevancy or accurateness.
submitted to the District Court for the district in which the couple had its last
place of cohabitation in the Czech Republic, provided at least one of the
spouses lives in the district.
enj.org/portal/biblioteca/civil/suplente_civil/16.pdf
The documents in question are: a) a written contract governing the settlement of the mutual property relations, the rights and
responsibilities of cohabitation and any eventual maintenance for the period after the divorce
with the officially verified signatures of the spouses; b) a valid court decision approving the agreement regulating the circumstances of any minors for the time after the divorce.
http://www.mzv.cz/riyadh/en/information_about_the_czech_repu...
enj.org/portal/biblioteca/civil/suplente_civil/16.pdf
Nothing about occupational rights after divorce.
http://www.katalog-pravniku.cz/smlouvy/93-smlouva-o-vyporada...
It has much more restricted meaning than cohabitation. We should not use general, inaccurate term, if there exist specific legal term.
in view of that text I had no alternative but to use the term cohabitation
Co je vsak podla mna zasadne, je blizkost vyznamov vyrazu matrimonial home rights a práva společného bydlení. V obidvoch pripadoch ide o pravo disponovat s nehnutelnym obytnym majetkom, v obidvoch pripadoch by sa mali vysporiadat pred rozvodom /viz. tiez http://www.family-lawfirm.co.uk/Articles/Finances/Protecting... Vyraz cohabitation /společné soužití/ ma vlastne dosť odlišný význam /http://en.wikipedia.org/wiki/Cohabitation/ a s delenim majetku a prav k uzivaniu obytnej nehnutelnosti skutocne nema nic spolocneho. Viz. http://www.ehow.com/list_6824665_illinois-cohabitation-right...
(at the bottom of page)
Stephen
Stephen