Glossary entry (derived from question below)
Croatian term or phrase:
troškovi zajedničke potrošnje
English translation:
common charges / service charges
Added to glossary by
Kristina Kolic
Sep 18, 2009 21:20
14 yrs ago
6 viewers *
Croatian term
troškovi zajedničke potrošnje
Croatian to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
lease agreement
cijela recenica:
Površina poslovnog prostora iz stavka 1. ovoga članka bit će osnovica za utvrđivanje zakupnine, troškova zajedničke potrošnje i troškova individualne potrošnje
znam da je to kao rasvjeta hodnika, cistacica zajednickih prostora, itd. ali nisam bas sigurna kako to prevesti, tj. u glavi mi zuji prijevod ali ne zelim ga ovdje predloziti da ne bih zavela i druge.
hvala hvala
Površina poslovnog prostora iz stavka 1. ovoga članka bit će osnovica za utvrđivanje zakupnine, troškova zajedničke potrošnje i troškova individualne potrošnje
znam da je to kao rasvjeta hodnika, cistacica zajednickih prostora, itd. ali nisam bas sigurna kako to prevesti, tj. u glavi mi zuji prijevod ali ne zelim ga ovdje predloziti da ne bih zavela i druge.
hvala hvala
Proposed translations
(English)
3 +5 | common service charges | bonafide1313 |
4 +4 | joint utility consumption | Bogdan Petrovic |
Change log
Sep 22, 2009 12:16: Kristina Kolic changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/104396">ivanamdb's</a> old entry - " troškovi zajedničke potrošnje"" to ""common service charges""
Proposed translations
+5
19 hrs
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "da Kristina ima pravo, u ovom kontekstu je tocno, ali isto tako i "utility consumption charges" se moze upotrijebiti ako se radi racunima za vodu/struju, itd "
+4
7 hrs
joint utility consumption
joint utility consumption expenses/costs
Peer comment(s):
agree |
Mirna Herman Baletić
4 hrs
|
hvala!
|
|
agree |
Milena Chkripeska
5 hrs
|
hvala!
|
|
agree |
ipv
: agree
6 hrs
|
hvala!
|
|
agree |
Larisa Zlatic, Ph.D.
8 hrs
|
hvala!
|
|
agree |
Karletto
13 hrs
|
hvala!
|
|
disagree |
Kristina Kolic
: Žao mi je ali se prijevod koji ste naveli ne koristi u ovom kontekstu. Uobičajeni termini su "service charges" i "common charges"
19 hrs
|
da i ja nešto naučim, hvala
|
Something went wrong...