Glossary entry (derived from question below)
Chinese term or phrase:
"put your heart in your stomach"
English translation:
no worry / 放心
Added to glossary by
Wenjer Leuschel (X)
Nov 26, 2007 01:55
16 yrs ago
3 viewers *
Chinese term
"put your heart in your stomach"
Chinese to English
Other
Idioms / Maxims / Sayings
This is an expression I got asked. It was used by a Chinese person and I guess it means "you can trust me on this one/you bet", but I'm guessing. I'm asking this question to those of you who work on the ChineseEnglish pair because I think the expressión is a literal translation from Chinese. Shamefully enough I know nothing of the Chinese language, so I would appreciate your writing in English.
Thank you!
Thank you!
Proposed translations
(English)
4 +4 | no worry | Wenjer Leuschel (X) |
4 +3 | FYI | maxzhy |
3 | Treat others sincerely | Shirley Lao |
Change log
Dec 1, 2007 13:21: Wenjer Leuschel (X) Created KOG entry
Proposed translations
+4
19 mins
Chinese term (edited):
put your heart in your stomach
Selected
no worry
I am not sure of the origin of this expression. However, Chinese do say "Just put your heart (in peace)." or "Let loose of your heart." which means "Don't worry. You can be sure of this."
Example:
Do put your heart in your stomach,the information will never pass my lips.
(Don't worry. The information won't be disclosed.)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-11-26 04:07:42 GMT)
--------------------------------------------------
Just jokingly:
Do put your heart in your stomach. Make the information confidential to me and it will be going around pretty soon.
Example:
Do put your heart in your stomach,the information will never pass my lips.
(Don't worry. The information won't be disclosed.)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-11-26 04:07:42 GMT)
--------------------------------------------------
Just jokingly:
Do put your heart in your stomach. Make the information confidential to me and it will be going around pretty soon.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a lot Wenjer. You've all been very helpful!"
+3
9 mins
FYI
I think it means "you can count on me".
Peer comment(s):
agree |
Wenjer Leuschel (X)
: Yes, in this sense.
12 mins
|
Thank you, Wenjer!
|
|
agree |
Christine Wan
: yes, the expression is the exact literal translation of the Chinese words.
20 mins
|
Thanks!
|
|
agree |
Haiyang Ai (X)
3 hrs
|
Thanks!
|
|
neutral |
Jason Ma
: don't worry about my accountability. Something to that effect.
1 day 11 hrs
|
1 hr
Treat others sincerely
I may be wrong. I believe your question is a literal expression of 推心致腹, which literally means "to push one's heart to the abdomen".
This expression means "to treat others with a sincere heart" or "to treat others sincerely".
The term "stomach" is seldom used in Chinese idiomatic or colloquial expressions. So I believe your friend actually means "abdomen or belly" instead of "stomach".
http://www.zdic.net/cy/ch/ZdicE6Zdic8EZdicA821137.htm
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-11-26 03:47:10 GMT)
--------------------------------------------------
Should be: I believe your question is a literal translation of 推心致腹, which literally means "to push one's heart to the abdomen".
This expression means "to treat others with a sincere heart" or "to treat others sincerely".
The term "stomach" is seldom used in Chinese idiomatic or colloquial expressions. So I believe your friend actually means "abdomen or belly" instead of "stomach".
http://www.zdic.net/cy/ch/ZdicE6Zdic8EZdicA821137.htm
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-11-26 03:47:10 GMT)
--------------------------------------------------
Should be: I believe your question is a literal translation of 推心致腹, which literally means "to push one's heart to the abdomen".
Peer comment(s):
agree |
lhcm
: " put my heart in YOUR stomach", might be a literal translation for "推心置腹“。The expression questioned, might be a wrong translation for "tui xin zhi fu". agree on "treat others sincerely",not your explanation of the "tui xin zhi fu". Thanks!
8 hrs
|
He wants to know the meaning of "put your heart in your stomach". I believe the asker's expression is a literal translation of 推心致腹. If you don't trace the origin of the asker's question, how can you KNOW the meaning of the expression? Thanks!
|
|
disagree |
Jason Ma
: 把心放在肚子里, the next part should be 不要把心提到嗓子眼上。Meaning *don't worry*.
1 day 9 hrs
|
Thanks! I have never heard this expression though!
|
Something went wrong...