Jul 27, 2010 17:11
14 yrs ago
1 viewer *
Catalan term
sentència ferma
Catalan to English
Law/Patents
Law (general)
The translation I hav found for "sentència ferma" is unappealable sentence. That doesn't seem to work here. Any ideas? TIA!!
"Per oposar la clàusula de l'ordre públic com límit a l'exercici de la llibertat religiosa, no s'ha de fer en virtut de meres presumpcions, sinó fruit d'una constatació que es produeix quan les esmentades activitats han merescut condemna en sentència ferma."
"Per oposar la clàusula de l'ordre públic com límit a l'exercici de la llibertat religiosa, no s'ha de fer en virtut de meres presumpcions, sinó fruit d'una constatació que es produeix quan les esmentades activitats han merescut condemna en sentència ferma."
Proposed translations
(English)
3 | roundly condemned | Berni Armstrong |
3 | (have been found to be ) definitely unlawful | Andrew Langdon-Davies (X) |
Proposed translations
1 hr
Selected
roundly condemned
I'd probably go for a more general "fudge" here: "when such activities deserved to be roundly condemned".
Note from asker:
OK, I agree. Maybe "strict" or something of that ilk. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
12 hrs
(have been found to be ) definitely unlawful
I think 'han merescut' here has the sense of'have received'.
Something went wrong...