May 18, 2009 11:36
15 yrs ago
1 viewer *
Arabic term
السَّيِّئاتُ والحَسَناتُ
Arabic to English
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
No further context. Does this usually have a religious connotation ("sins/misdeeds and good deeds" etc.)? Is there a preferred English translation?
Thank you
Michael
Thank you
Michael
Proposed translations
(English)
4 +4 | virtues and vices |
sherouk abelrahman
![]() |
4 +1 | It depends |
Saleh Dardeer
![]() |
5 | The pros and cons |
Marcelle Nassif
![]() |
3 | sins and merits |
hassan zekry
![]() |
Proposed translations
+4
5 hrs
Selected
virtues and vices
we may also say " pros and cons"
"merits and demerits"
virtues and vices
"merits and demerits"
virtues and vices
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "There are several good answers here, depending on the context - thanks everyone.
Michael"
+1
6 mins
It depends
They are not usually used in religious contexts
they may mean
advantages and disadvantages
good deeds and misdeeds/ sins
if you want to refer to the good and bad acts of a person, it may mean
warts and all
HTH
they may mean
advantages and disadvantages
good deeds and misdeeds/ sins
if you want to refer to the good and bad acts of a person, it may mean
warts and all
HTH
12 mins
sins and merits
sins and merits
2 days 8 hrs
Arabic term (edited):
السَّيِّئاتُ والحَسَناتُ
The pros and cons
The advantages and disadvantages of something
Something went wrong...