Search results: (28 matches) Forum | Topic | Title | Text | Poster | Time | Arabic | الدافع للمشاركة في المنتديات العربية | المهنيّة؟ | [quote]Abdelhak Laloui wrote:
بارك الله فيك ونفع بك، كلامك صواب ولا وجه فيه للاعتراض وأرجو أن نجد أجوبة لاستفساراتن | Ahmad Batiran | Jul 29, 2022 | Arabic | الدافع للمشاركة في المنتديات العربية | توضيح | [quote]Abdelhak Laloui wrote:
...
وإن كان المعنى: ألا نزيد الطين بلّة ونكف عن مقارنتنا بالأجانب ونأتي بالحلول الآن، ف� | Ahmad Batiran | Jul 27, 2022 | Arabic | الدافع للمشاركة في المنتديات العربية | ما وجه الشبه والاختلاف مقارنة بغيرنا؟ | [quote]Abdelhak Laloui wrote:
... ربما بسبب عزوف بعض المترجمين عن الاجابة عن الأسئلة التي تُطرح وإن أجاب أحدهم كان ذ | Ahmad Batiran | Jul 26, 2022 | Arabic | الدافع للمشاركة في المنتديات العربية | أتفق جزئيا | شكراً أخي عبدالله على الإدلاء بدلوك.
تكرمت بقولك (في الشق الثاني من رأيك):
[quote]Abdallah Saeed wrote:
... مع ضع | Ahmad Batiran | Jul 25, 2022 | Arabic | الدافع للمشاركة في المنتديات العربية | | بسم الله والسلام عليكم
كنت منقطعاً عن المرور بالمنتديات وقد تجولت اليوم في بعضها. وجدت أنّ مشاركتنا | Ahmad Batiran | Jul 25, 2022 | Business issues | Do you work on Sundays? | My 'Sunday' is Friday | Hello,
Sundays/Fridays or weekends are supposed to be days off; however, I cannot turn down a client's request that has a tight deadline.
The situation is different from working on a | Ahmad Batiran | Jul 25, 2022 | Arabic | Arabic speakers speaking English - common mistakes | Never later, Lamis | Thanks! That was insightful. | Ahmad Batiran | Oct 25, 2013 | Arabic | العمانيون: كيف يقولونها؟ | | بسم الله الرحمن الرحيم
السلام عليكم
أرجو من الإخوة والأخوات، من أهل عُمان أو ممّن يجيد لهجتها، أن ي | Ahmad Batiran | Dec 11, 2012 | Arabic | أثر الترجمة في الأخطاء الشائعة في اللغة العربية | شكراً | جزاكم الله خيراً، الرابط الثالث لا يحوي أيّ ملف
[Edited at 2011-11-24 05:56 GMT] | Ahmad Batiran | Nov 24, 2011 | Arabic | optimize استمثل | شكراً | شكراً لكلّ من أدلى بدلوه
optimize
معضلة هذه المفردة التي يُستعصى ترجمتها في مفردة واحدة ما زالت قائمة ك | Ahmad Batiran | Nov 24, 2011 | Trados support | Synergy 2007: Dim 'Create Project Package' Button | Yes, Freelancer V. | You are right. I think I got confused because the button was not dim and that was when I used the demo version.
Thank you! | Ahmad Batiran | Nov 16, 2009 | Trados support | Synergy 2007: Dim 'Create Project Package' Button | | Assalaamu 'alaikum
I am using SDL Trados 2007 (Suite-upgraded).
'Create Project Package' is inactive for some reason. I don't know why.
Could you help me find out the reason and | Ahmad Batiran | Nov 16, 2009 | Trados support | Error message when trying to add TM in Synergy | Any solution? | Hello Zpang,
Did you get any solution? I have a friend who is complaining exactly of the same error message when creating a new project.
AD | Ahmad Batiran | Feb 6, 2009 | ProZ.com: Translator Coop | More small updates to availability calendar (working hours, etc.) | Weekends vary | Dear all,
This was a good automation. Thanks!
I would like to mention that Weekends are not the same worldwide. For example, the weekend in Saudi Arabia is Thu & Fri, at the time | Ahmad Batiran | Jan 21, 2009 | Trados support | SDL MultiTerm (shifting entries) | Thanks! | GG,
Yes, it is a 1:1 list.
Thank you for your help!
A. D. | Ahmad Batiran | Dec 3, 2008 | Trados support | SDL MultiTerm (shifting entries) | No Drag & Drop! | Thank you for your reply!
I was about to try this option, but I was looking for, maybe dreaming of, something like (Drag & Drop).
Any idea or document about the multi-entry solution? | Ahmad Batiran | Dec 2, 2008 | Trados support | SDL MultiTerm (shifting entries) | | Bismillaah
Assalaamu 'alaikum (peace be with you)
I have some different dictionaries set by SDL MultiTerm. How can I change an entry from dictionary X to dictionary Y without having | Ahmad Batiran | Dec 2, 2008 | Trados support | Difference between SDLX and WORKBENCH training for Trados? | Shift easily between two machines | [quote]A friend told me that a Trados licence includes installation on one desktop and one laptop - is that true? I sincerely hope so, as I need to install it on both.[/quote]
Yes, you< | Ahmad Batiran | Jul 29, 2008 | Money matters | Translating a software: How to price? | Dealing with 'unrealistics' & risks: yes, it goes through it. | Vito,
Thanks!
The unrealistic price will be on my burden only if I do a good job at the time the unrealistic deadline is on both, he might loose even business somewhat, and myself as | Ahmad Batiran | Aug 5, 2007 | Money matters | Translating a software: How to price? | Thank you for your valuable advice! | Harry & Heike,
I see what you see. I indirectly pay for gaining the experience even if the work turns to be that good and on the deadline, in fact, it should be as such.
My thinking | Ahmad Batiran | Aug 5, 2007 | Money matters | Translating a software: How to price? | You have a point there. | Harry,
Thank you for your prompt advice! I agree with you.
I think I will just do my best now though I gave a price by word count, rate by time was elapsed.
Do you think I should | Ahmad Batiran | Aug 5, 2007 | Money matters | Translating a software: How to price? | Translating a software: How to price? | بسم الله
assalaamu 'alaikum every body,
I have a potential job for translating a software (only DLLs and other related ones).
What is the right or best way to price suc | Ahmad Batiran | Aug 5, 2007 | Translation Theory and Practice | Tips for Transcription | I think DVD is faster but... | Hello Ana,
Out of one project experience, trasncription is three jobs in one: translation, transcription and time-coding.
The most time wasting and frustrating part is the time-codin | Ahmad Batiran | Jul 10, 2007 | Arabic | Arabic speakers speaking English - common mistakes | Omitting Verb "To Be" أفعال الكينونة | assalaamu 'alaikum
Hey!
I think one of the main and most important mistakes is the omission of the verb "to be".
Certain Arabic full sentence structures allow the no usage of "to | Ahmad Batiran | May 26, 2007 | Arabic | When the Dictionary is Wrong | Mistakes might occur ... but not with the given example | assalaamu 'alaikum
I agree that such a mistake might take place especially if the dictionary is based on an effort of an individual who is not even a lexicon (not the case with Ibn Manz | Ahmad Batiran | Apr 25, 2007 | Multilingual families | What language do you speak to your partner? | Her Tongue Mainly | Hello world!
She is an English native speaker. I am an Arabic native speaker and I can speak English. We live in Arabia where she learned Arabic fast from my family and the community; | Ahmad Batiran | Feb 11, 2007 | Arabic | هل تقبل ترجمة المحتوى الجنسي الإباحي | هل يقبل أحدنا تأليفها؟ | بسم الله
زملائي الأعزاء،
لأني مسلم، علي أسأل عن الحكم الشرعي؟ لكن لأن من زملائنا من لا يدين بالإسل | Ahmad Batiran | Jan 8, 2007 | Arabic | Arabic reference numbers | A Suggestion for a Long Document | bismillaah
I agree with what my colleagues discussed.
Concerning a long document, one can use a legend of the Arabic scripts (transliteration), this is to avoid the big size o | Ahmad Batiran | Jan 8, 2007 | Translation industry discussion forumsOpen discussion on topics related to translation, interpreting and localization Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |