This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Hi, I just found this thread. But I proposed a change along the same lines to the memoQ Users' Idea Portal recently.
MemoQ users can sign in (same user name and password as you normally
Great webinar. Very well organized, just packed with information and fast-paced but presented in a clear and understandable way. She had obviously prepared very thoroughly beforehand.
Hello, thanks very much for your response. I'll explain what I did and also answer your questions.
I had multiple language variations because I had the idea that the termbase languages
Hello,
I have a question about Multiterm.
I’ve used memoQ for about year now, and Trados Studio on and off for about the same time. Both at a pretty basic level. But now I’m taking a
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.