This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Philologist-Certified Translator-Court Expert Witness-Foreign Trade Specialist along with MBA / MSc / BA / AA
Account type
Freelancer and outsourcer, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Turkish to English - Rates: 0.06 - 0.07 USD per word / 20 - 22 USD per hour English to Turkish - Rates: 0.06 - 0.07 USD per word / 20 - 22 USD per hour Spanish to Turkish - Rates: 0.06 - 0.07 USD per word / 20 - 22 USD per hour Turkish to Spanish - Rates: 0.06 - 0.07 USD per word / 20 - 22 USD per hour English to Spanish - Rates: 0.06 - 0.07 USD per word / 20 - 22 USD per hour
Spanish to English - Rates: 0.06 - 0.07 USD per word / 20 - 22 USD per hour
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
Turkish to English: TURİZM VE ÇEVRE ALTYAPISI HİBE PROGRAMI
Source text - Turkish Not: Bu sayfada yer alan bilgiler başvuru sürecinde kullanılmak ve ileride proje uygulaması için Merkezi Finans ve İhale Biriminin veri tabanında arşivlenecektir. Bu veriler ile başvuru formunda yer alacak veriler birbirinin aynı olmak zorundadır. Bu sayfada yer alan bilgilerin doğruluğunu temin etmek başvuru sahibinin sorumluluğudur.
Translation - English Note: Information holding a place on this page will be used during the process of application and those will be filed in database of Central Financing & Tendering Unit to be utilized for implementation of the project in further time. These data and the ones that will be available in application form should be the same with each other. To assure the accuracy of the information on this page is under the responsibility of the applicant.
English to Turkish: TOURISM AND ENVIRONMENTAL INFRASTRUCTURE GRANT PROGRAM
Source text - English •To provide the storage of solid wastes by collecting them at target areas: Storage of garbage collected systematically twice a week in villages at target areas divided in 7 groups and disinfection of place where garbage has been collected will be provided with the materials supplied for the Project.
Translation - Turkish •Hedef Bölgedeki Katı Atıkların Toplanarak Depolanmasının Sağlanması : Proje için temin edilen araç-gereç ve ekipman ile 7 gruba bölünen hedef bölge köylerimize haftada 2 kez olmak üzere sistematik bir şekilde çöplerin toplanıp depolanması ve çöp alınan alanın dezenfekte edilmesi sağlanacaktır.
Turkish to English: REQUISITION (REQUEST) General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - Turkish ADLİ VEYA GAYRI ADLİ EVRAKIN YABANCI MEMLEKETLERDE TEBLİĞİ İÇİN
TALEPNAME
La Haye'de 15 Kasım 1965 tarihinde imzalanan hukukî ve ticarî konularda adli ve gayrı adli evrakın
yabancı memleketlerde tebliğine dair sözleşme
Aşağıda imzası bulunan müracaatçı, aşağıda listesi bulunan evrakı iki nüsha halinde göndermek ve bir nüshasının sözleşmenin 5. Maddesine uygun olarak yine aşağıda belirtilen usulde, en kısa zamanda muhataba tebliğini talep etmekle şeref duyar.
(kimlik ve adres)
.Davalı : Libelee KULBERG FINANCES INC.
15 East – North Street Dover De 19901 USA
a) Sözleşmenin 5 inci maddesinin birinci fıkrasının (a) bendindeki hükme göre *
b) Aşağıdaki özel usul ile ( 5 inci maddenin birinci fıkrasının (b) bendi)*:
c) Kendi arzusu ile kabul ettiği takdirde muhataba tevdi suretiyle (5 inci maddenin ikinci fıkrası)*.
Talepte bulunan, tebliğ edilen evrak ile eklerinin* birer nüshasının arka sayfada öngörüldüğü şekilde bir tasdikname ile birlikte iadesini veya iadesinin teminini makamdan rica eder.
Evrak Listesi:
Dava Dilekçesi Türkçesi ve tercümesi Yer adı : Tarih:
2 Adet form 184 Türkçesi ve Tercümesi İskenderun 1 Asliye Hukuk ( Denizcilik 15.12.2010
İhtisas ) Mahkemesi
. ...........................................................................
. İmza ve/veya mühür:
* Lüzumsuz yerleri çiziniz Hakim 35221
Nezahat Sayan
Yer adı : Tarih:
.................................... , ..........................................
Lüzumu halinde tebliğ işlemini tesbit eden vesikalar: İmza ve/veya mühür
.
*Lüzumsuz yerleri çiziniz.
Translation - English REQUISITION (REQUEST)
FOR SERVICE ABROAD OF JUDICIAL OR EXTRAJUDICIAL DOCUMENTS
Convention on the service abroad of judicial and extrajudicial documents in civil or
commercial matters, signed at The Hague, November, 15, 1965.
The undersigned applicant has the honour to transmit -- in duplicate -- the documents listed below and, in conformity with article 5 of the above-mentioned Convention, requests prompt service of one copy thereof on the addressee, i.e.,
(identity and address)
Defendant :LIBELEE KULBERG FINANCES INC.
15 East – North Street Dover De 19901 USA
a) In accordance with the provisions of sub-paragraph (a) of the first paragraph of article 5 of the Convention*.
b) In accordance with the particular method (sub paragraph (b) of the first paragraph of article 5)*:
c) By delivery to the addressee, if he accepts it voluntarily (second paragraph of article 5)*.
The authority is requested to return or to have returned to the applicant a copy of the documents --and of the annexes*--with a certificate as provided on the reverse side.
List of documents:
Lawsuit petition in Turkish and its translation
2 copies of form 184 (the one is turkish,
another is its translation) Done at: TR ISKENDERUN / HATAY 1st CIVIL COURT OF
FIRST INSTANCE (Specialized Court of Maritime)
on the date : 15.12.2010
signature and/or stamp..
JUDGE 35221
* Delete if inapproppriate Nezahat Sayan
Back Page of the Requisition (Request)
Certificate
The undersigned authority has the honour to certify, in conformity with the article 6 of the Convention,
1. That the document has been served*
- the (date)
- at(place, street, number)
- In one of the following methods authorised by article 5-
a) In accordance with the provisions of sub-paragraph (a) of the first paragraph of article 5 of the Convention*.
b) In accordance with the following particular method *
c) By delivery to the addressee,who accepted it voluntarily*.
The documents referred to in the request have been delivered to:
(identity and description of person)
Relationship to the addressee (family, business or other)
2. That the document has not been served, by reason of the following facts*:
In conformity with the second paragraph of article 12 of the Convention, the applicant is requested to pay or reimburse the expenses detailed in the attached statement*.
Annexes
Documents returned:
Done at .................................... , on the date..........................................
In approppriate cases, documents establishing the service: Signature and/or stamp.
*Delete if inappropriate.
More
Less
Standards / Certification(s)
Notary Approved
Translation education
Other - Ege University (BA) & Cag University (MBA) & Universitat Autonoma de Barcelona (MSc)
Experience
Years of experience: 22. Registered at ProZ.com: Jan 2008.
Turkish to English (Turkey/2nd Notary Public in Iskenderun) English to Turkish (Turkey/2nd Notary Public in Iskenderun)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, Wordfast
Bio
I graduated from English Language and Literature – B.A. from Ege University in Turkey and soon after that I got my M.B.A. master degree from Cag University in Turkey. I have also a Diploma in foreign trading field from Anadolu University in Turkey. I have studied in Barcelona / Spain at Master of International Business Management Program MSc at Universitat Autonoma de Barcelona.
I have totally 10 years of experience from the sectors of export-import, logistics, maritime, mining, natural stone, iron&steel, translation, transportation, FMCG. I lived in Oman, Muscat for two years and visited UAE, some Arabic countries, China, India before then. I am notary certified sworn English-Turkish, as well. Moreover, I have a grasp of German and Spanish Language. Till now, I got the positions of Country Territory Sales Manager in Oman, Export & Import Manager, International Purchasing Manager, Foreign Relations Officer, Contracts & Operations Manager on behalf of Chinese Company.
In order to develop my skills, I participated in many training and certification programs such as Foreign Trading, Logistics Management, Purchasing Specialization, HRM, Sales&Marketing, Brand Law, German, Computer Operating, International Agreements Convention, E-Commerce, Total Quality Management, Customs Services and more....In addition to those ones, I took part in various seminars.