This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
Portfolio
Sample translations submitted: 2
English to Malay: Legal (Written submissions, court documents, privacy policies, etc.) General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - English i. Legal documents:-
1. The above is a clear indication that the Plaintiff’s obligation is towards the Defendant and not towards XXXX. Any variation concerning this project or additional work or additional equipment if so required as alleged by the Plaintiff is a matter between the Defendant and XXXX. It is not the Plaintiff’s business and neither should it exceed its obligation pursuant to the Purchase Order dated 31.03.2017.
ii. User/Data/Privacy etc. policies:-
1. You should know that no matter what legal basis applies, you always have the right to request access to, rectification of, and erasure of your data under the XXXX Regulation (the ‘{1>XXXXXXXX TermsTerms
Translation - Malay i. Legal documents:-
1. Perenggan di atas jelas menunjukkan bahawa Plaintif mempunyai obligasi terhadap Defendan dan bukan terhadap XXXX. Sebarang variasi berkenaan projek ini atau kerja-kerja dan perkakasan tambahan jika diperlukan sebagaimana yang dituntut Plaintif, adalah merupakan suatu perkara antara Defendan dan XXXX. Ia tiada kaitan dengan dengan Plaintif dan ia juga tidak sepatutnya melangkaui obligasi yang terkandung dalam Purchase Order bertarikh 31.03.2017.
ii. Polisi Pengguna/Data/Privasi dsb.:-
1. Anda harus tahu bahawa tidak kira apa-apa sahaja asas undang-undang yang terpakai, anda sentiasa mempunyai hak untuk meminta akses kepada, membetulkan dan menghapuskan data anda di bawah Peraturan XXXX ('{1>XXXX{2>XXXX
English to Malay: General texts (fiction for children, biographies, tourism, etc.) General field: Art/Literary
Source text - English 1. Fiction, Children’s Story Book (Peter Pan by J.M. Barrie) (EN>MS)
Peter, seeing this to be a good idea, at once pretended that it was his own. The house was quite beautiful, and no doubt Wendy was very cosy within, though, of course, they could no longer see her. Peter strode up and down, ordering finishing touches. Nothing escaped his eagle eye. Just when it seemed absolutely finished;
‘There’s no knocker on the door,’ he said.
2. Brochure on Tourist Spots (Going Places, 1999) (EN>MS)
Dusk had fallen on a gloomy autumn day in 1802 when the English navigator Matthew Flinders dropped anchor at the eastern end of a long mysterious and silent island off the South Australian coast, “It was too late to go on shore this evening,” he wrote in his journal, but every glass in the ship was pointed there to see what could be discovered.
3. Autobiography (Reaching for the Stars by Sheikh Mustapha Shukor Al-Masrie) (EN>MS)
My journey to space is a tribute to my late younger brother, Ajil, who passed away on October 27, 2007. Who would have thought that this incident would occur? What a twist of fate! I was the one facing all the dangers and risks of travelling at 27,000km/h into space, but God took his life instead.
4. Science Book for General Audience (Why Balloons Rise and Apples Fall by Jeff Stewart) (EN>MS)
Solid, liquid and gas are three states (although physicists like to call them ‘phases’) of matter. But there are quite a few others, too, though they are much less common, and only created when there is enough energy to break up the atoms themselves. They include plasma, Bose-Einstein condensates and Fermionic condensates.
Translation - Malay 1. Fiction, Children’s Story Book (Peter Pan by J.M. Barrie) (EN>MS)
Peter, setelah sedar idea itu sebenarnya idea yang bagus, terus berlagak seolah-olah idea itu ideanya sendiri. Rumah itu agak cantik, dan jelas Wendy selesa di dalamnya. Namun begitu, mereka tidak lagi dapat melihat Wendy. Peter berjalan di sekeliling rumah itu, mengarahkan persiapan terakhir dibuat. Tidak ada apa-apa yang Peter boleh terlepas pandang. Sejurus rumah itu kelihatan betul-betul siap;
‘Pengetuk pintu tidak ada lah,’ kata Peter.
2. Brochure on Tourist Spots (Going Places, 1999) (EN>MS)
Senja menyelubungi sebuah hari yang kelam pada musim luruh tahun 1802 apabila seorang jurumudi Inggeris bernama Matthew Flinders telah melabuhkan kapalnya di hujung timur sebuah pulau senyap dan penuh misteri di pantai Australia Selatan, “Terlalu lambat untuk ke pantai petang ini,” beliau tulis di dalam jurnalnya. Namun, setiap teropong di atas kapal tersebut menunjuk ke arah pulau tersebut untuk mencari apa yang boleh ditemui.
3. Autobiography (Reaching for the Stars by Sheikh Mustapha Shukor Al-Masrie) (EN>MS)
Perjalananku ke angkasa merupakan sebuah penghormatan untuk arwah adikku, Ajil, yang meninggal pada tanggal 27 Oktober, 2007. Siapalah sangka perkara ini akan berlaku? Ia sungguh tidak dijangkakan! Yang menghadapi segala bahaya dan risiko berlepas ke angkasa dengan kelajuan 27,000km/j adalah saya. Mahupun begitu, nyawa Ajil yang Tuhan tarik.
4. Science Book for General Audience (Why Balloons Rise and Apples Fall by Jeff Stewart) (EN>MS)
Pepejal, cecair dan gas merupakan tiga keadaan (walaupun ahli fizik sering menggunakan perkataan ‘fasa’) jirim. Namun, terdapat juga beberapa yang lain, walaupun ia jarang dijumpai dan hanya terhasil apabila terdapat tenaga yang cukup untuk memisahkan atom. Ini termasuk plasma, hasil pemeluwapan Bose-Einstein (Bose-Einstein condensates) dan hasil pemeluwapan Fermion (Fermionic condensates).
More
Less
Translation education
Other - Credit in Legal Malay at MARA University of Technology
Experience
Years of experience: 3. Registered at ProZ.com: Jul 2022.
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
I am Amirah Izzati, a freelance translator and transcriber with a specialisation in legal texts. I am also a part-time translator at the Malaysian Institute of Books and Translation. I can translate English to Malay and vice versa. I have a degree and foundation in Law with around 2 years of experience in the legal industry. I started translation work during college for students preparing their theses and after graduation I translated and reviewed legal texts for an intellectual property law firm. Currently, I am actively taking courses to improve my translation and editing skills.
In addition to legal texts (affidavits, judgement, terms and conditions, SDS, etc.), due to my background and personal interests, I am also familiar with visual art and design, creative works of fiction (stories, movies, game lore), biographies, tourism and recreational activities, gaming texts and lore, as well as documentaries for general audiences.
Please do not hesitate to email me at [email protected] or view my linked CV for a sample of my works (accessible to logged-in members). Thank you!
Keywords: malay, bahasa, law, legal, SDS, privacy policy, personal data, intellectual property, fiction, creative works. See more.malay, bahasa, law, legal, SDS, privacy policy, personal data, intellectual property, fiction, creative works, localization, sensitivity, art, games. See less.