This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Italian - Standard rate: 0.08 EUR per word / 20 EUR per hour / 7.00 EUR per audio/video minute French to Italian - Standard rate: 0.06 EUR per word Spanish to Italian - Standard rate: 0.07 EUR per word / 15 EUR per hour / 7.00 EUR per audio/video minute Italian - Standard rate: 0.07 EUR per word / 15 EUR per hour / 7.00 EUR per audio/video minute Japanese to Italian - Standard rate: 0.12 EUR per character
More
Less
All accepted currencies
Euro (eur)
Blue Board entries made by this user
0 entries
Payment methods accepted
PayPal, MasterCard, Money order
Portfolio
Sample translations submitted: 4
English to Italian: Il nerofumo General field: Science Detailed field: Environment & Ecology
Source text - English On the margins of the Paris climate conference, where governments have made plans to keep the average global temperature increase below 2°C by 2100, scientists and policymakers discussed other air pollutants that also contribute to global warming.
Emissions of carbon dioxide have a far greater role in climate change, but short-lived climate pollutants such as black carbon – soot – also speed up warming, especially in the Arctic. Black carbon is not a gas, but an aerosol, tiny particles produced from diesel trucks and cars, wildfires, agricultural burning, oil and gas production and shipping that are released into the atmosphere.
Black carbon is also causing the Earth’s climate to warm. A recent study found that black carbon is far more harmful to the climate than scientists once thought – its heat-trapping power is second only to carbon dioxide and it holds twice as much heat in the atmosphere than estimates made by the Intergovernmental Panel on Climate Change in 2007.
But as its name implies, short-lived climate pollutants such as black carbon don’t stay in the atmosphere for very long. Black carbon usually falls out of the air after about a week. If it lands on snow or ice, it darkens the surface and causes warming and melting by absorbing solar radiation instead of reflecting it. Consequently, the Arctic is very susceptible to warming that results from black carbon.
Translation - Italian Ai margini della conferenza di Parigi sul clima, dove i governi hanno pianificato di mantenere l'aumento di temperatura media globale sotto i 2°C per il 2100, gli scienziati e i responsabili politici hanno discusso su altri inquinanti atmosferici che contribuiscono anch'essi al riscaldamento globale.
Le emissioni di anidride carbonica hanno un ruolo molto più importante nel cambiamento climatico, ma gli inquinanti climatici di breve durata come il nerofumo, ovvero la fuliggine, aumentano anch'essi il riscaldamento, specialmente nell'artico. Il nerofumo non è un gas, ma un aerosol, piccole particelle prodotte da camion e auto a diesel, incendi, combustione agricola, produzione e trasporto di olio e gas che vengono rilasciati nell'atmosfera.
Il nerofumo sta anche causando il riscaldamento climatico della Terra. Un recente studio ha scoperto che il nerofumo è molto più dannoso per il clima di quanto gli scienziati pensassero un tempo. Il suo potere di trattenere calore è secondo solo all'anidride carbonica e mantiene il doppio del calore nell'atmosfera rispetto alle stime fatte dal Gruppo intergovernativo sul cambiamento climatico nel 2007.
Ma, come suggerisce il nome, gli inquinanti climatici di breve durata, come il nerofumo, non rimangono nell'atmosfera per molto tempo. Il nerofumo solitamente cade in aria dopo circa una settimana. Se cade su terreni innevati o ghiacciati, ne annerisce la superficie e causa il riscaldamento e lo scioglimento, assorbendo la radiazione solare invece di rifletterla.
Di conseguenza, l'artico è molto incline al riscaldamento causato dal nerofumo.
Japanese to Italian: Il safari in Sudafrica Detailed field: Zoology
Source text - Japanese 南アフリカのサファリで人気の動物として最も良く知られているのは、ライオン、サイ、ゾウ、バッファローそしてヒョウの「ビッグファイブ」と呼ばれる大型野生動物。ほかにも多種多様な野生動物が生息している南アフリカですが、皆さんはアグリーファイブと呼ばれる動物たちをご存知でしょうか?なにかとビッグファイブばかりが注目されがちですが、今回は不名誉にも「ブサイクな動物」と称されている愛嬌ある姿を見せてくれる彼らについてご紹介します。
Translation - Italian Gli animali più conosciuti dei famosi safari in Sudafrica sono i grandi animali selvatici chiamati "big five": il leone, il rinoceronte, l'elefante, il bufalo e il leopardo. Si tende, in qualche modo, a dare attenzione solo ai big five, ma questa volta vi presenteremo animali dall'aspetto affascinante che, disgraziatamente, vengono chiamati "animali brutti".
Gli "ugli five" comprendono la iena, il marabù africano, l'avvoltoio, il facocero e lo gnu, tutti animali un po' strani. Probabilmente potreste già conoscere il facocero grazie a Pumbaa, il personaggio del film della Disney "Il re leone". La sua peculiarità è avere delle grandi escrescenze sotto gli occhi e ama stendersi e ricoprirsi l'intero corpo di fango.
English to Italian: MIXER DIGITALE DI PICCOLO FORMATO CONTROLLABILE DA WIFI General field: Tech/Engineering
Source text - English SMALL-FORMAT WIFI-CONTROLLED DIGITAL MIXER
Fader-free, all-in-one XXX has an on-board WiFi access point with both external and internal antennas, enabling full wireless control from up to 5 tablets. It features a total of 18 analog inputs, 8 mic preamps, up to 19 simultaneous studio-grade effects and a full suite of plug-in algorithms and professional internal effects, including a high-quality stereo reverb and classic emulations of guitar and bass amplifiers.
The input EQs (Standard, Vintage and Smooth) enable a wide range of sounds and a flexible sound-sculpting environment. A master processor on the main outputs allows a final fine-tuning of the overall sound.
A USB port for the internal two-track player and recorder, MIDI ports and footswitch input provide maximum flexibility.
FEATURES
• 18 analog input channels, 8 mic preamps and 10 Line inputs including 2 HiZ switchable inputs
• Three internal FX: Reverb, Delay, Modulation
• 19 simultaneous studio-grade effects, including Guitar & Bass emulations developed by Overloud
• MixRemote app ensuring a comprehensive control
• Valve warmer, Xciter, Maximizer and Stereo Graphic EQ on Main Mix
• 1 stereo main out and 6 aux outputs
• USB port for the internal two-track player and recorder
• MIDI IN and OUT ports
• 1 dual footswitch connector
• Internal power supply
Translation - Italian MIXER DIGITALE DI PICCOLO FORMATO CONTROLLABILE DA WIFI
Senza fader, XXX tutto in uno ha un punto di accesso WiFi integrato con antenne sia esterne che interne, che abilitano il totale controllo senza fili da un massimo di 5 tablet. Comprende un totale di 18 ingressi analogici, 8 preamplificatori microfonici, fino a 19 effetti simultanei in qualità da studio e una gamma completa di algoritmi ed effetti interni professionali, tra cui un riverbero stereo di alta qualità ed emulazioni classiche di amplificatori di chitarra e basso.
Gli equalizzatori di ingresso (Standard, Vintage e Smooth) abilitano una vasta gamma di suoni e un ambiente flessibile alle sculture sonore. Un processore sulle principali uscite permette una finale regolazione del suono complessivo.
Una porta USB per il lettore e registratore interno a doppia traccia, le porte MIDI e l’ingresso footswitch forniscono la massima flessibilità.
CARATTERISTICHE
• 18 canali a ingressi analogici, 8 preamplificatori microfonici e 10 ingressi di linea tra cui 2 ingressi commutabili HiZ
• 3 effetti interni: Riverbero, Delay e Modulazione
• 19 effetti simultanei in qualità da studio, tra cui le emulazioni di chitarra e basso sviluppate da Overloud
• L’App MixRemote che assicura un controllo completo
• Valve warmer, Xciter, Maximizer e Stereo Graphic EQ sul Main Mix
• 1 stereo principale e 6 uscite AUX
• Porta USB per il lettore e registratore interno a doppia traccia
• Porte di entrata e di uscita MIDI
• 1 doppio connettore footswitch
• Alimentatore interno
Spanish to Italian: La lastra Giotto SF General field: Tech/Engineering Detailed field: Construction / Civil Engineering
Source text - Spanish Descripción. Placa Giotto SF se descompone en polvo. La placa lleva colocada más de 2 años. Obra de 6000 m2
Tratamiento. Se visita la obra para comprobar analizar el problema. El aspecto de la placa es óptimo y no se aprecian indicios de descomposición. Se comprueba que el polvo desprendido puede no ser de escayola y se toman muestras para su comprobación. El análisis determina que el polvo es Alúmina, desprendido de los paneles de los filtros de aire del sistema de calefacción. Knauf asumía los costos del viaje si se demostraba que no era debido a deficiencias del producto.
Translation - Italian Descrizione. La lastra Giotto SF si sgretola in polvere. La lastra è stata posizionata da più di 2 anni. Opera di 6000 m2.
Trattamento. L’opera viene visionata per controllare e analizzare il problema. L’aspetto della lastra è ottimo e non si notano segni di decomposizione. Viene constatato che la polvere staccata può non essere di gesso e vengono prelevati campioni per verificarlo. L’analisi determina che la polvere è allumina, staccata dai pannelli dei filtri dell’aria del sistema di riscaldamento. Knauf avrebbe sostenuto i costi del viaggio se si fosse dimostrato che non era un problema legato a un difetto del prodotto.
More
Less
Translation education
Master's degree - University of Salento
Experience
Years of experience: 5. Registered at ProZ.com: Sep 2020. Became a member: Jan 2023.
French to Italian (Liceo Aristosseno Taranto) Spanish to Italian (Liceo Aristosseno Taranto) Japanese to Italian (University of Salento) English to Italian (University of Salento) Italian (Native speaker)
Memberships
N/A
Software
Across, Adobe Acrobat, Aegisub, Amara, Crowdin, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, VisualSubSync, PhraseApp, Powerpoint, Smartcat, Smartling, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Trados Studio, Wordfast, XTM
Professional objectives
Meet new translation company clients
Meet new end/direct clients
Stay up to date on what is happening in the language industry
Transition from freelancer to another profession
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Work for non-profits or pro-bono clients
Screen new clients (risk management)
Network with other language professionals
Find trusted individuals to outsource work to
Get help with terminology and resources
Learn more about translation / improve my skills
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Find a mentor
Transition from freelancer to agency owner
Bio
I am an audiovisual translator from English, French, and Spanish into Italian. I mainly work with subtitles and Quality Control of documentaries, films and TV series. I am also an experienced translator, post-editor and proofreader in the medical, technical and touristic fields.
- Services: Translation, proofreading, post-editing, subtitling translation, and Quality Control of audiovisual content: audio, audio description, subtitles, closed caption, and forced narratives.
- Languages: English, French, Spanish to Italian.
- Fields: medicine, tourism, marketing, technical, localization, literary, documentaries, TV series, TV programs, and films.