This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Training
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public Relations
Business/Commerce (general)
Law: Contract(s)
Economics
Textiles / Clothing / Fashion
Medical: Health Care
History
International Org/Dev/Coop
Management
Tourism & Travel
Also works in:
Agriculture
Aerospace / Aviation / Space
Archaeology
Art, Arts & Crafts, Painting
Astronomy & Space
Cosmetics, Beauty
Environment & Ecology
Government / Politics
Human Resources
Journalism
Law (general)
Marketing
Medical (general)
Music
Printing & Publishing
More
Less
Rates
Portfolio
Sample translations submitted: 1
French to Chinese: VC catalogue
Source text - French Le temps passe et s’enfuit à chaque seconde. Il nous accorde, comme seule faveur, le droit de pouvoir choisir l’expression de sa fugacité. Pouvoir poser, à chaque instant, un regard fugitif sur le cadran d’une montre Vacheron Constantin devient alors un vrai privilège.
Translation - Chinese 光阴稍纵即逝, 然而人类却能够随时捕捉到世界的时光脉膊。拥有一枚江诗丹顿时计, 掌握每个珍贵时分, 感受独一无二的时间芳华。
More
Less
Experience
Years of experience: 27. Registered at ProZ.com: Aug 2007.
je suis un interprète-traducteur français-chinois free lance travaillant à Beijing, Chine, j'ai 33 ans et suis de nationalité chinoise.
J'ai étudié le français du 1993 en 1997 dans l'Université des langues étrangères de Beijing, l'université la plus connue dans le secteur de la formation des interprètes en Chine. J'étais par la suite embauché par une société chinoise commerciale et d'investissement et envoyé en Guinée et Mali pour travailler comme interprète et cadre gestionnaire dans les projets investis par la-dite société.
Entre 2002 et 2003, après avoir quitté cette société, j'ai fait une étude à temps plein sur l'administration d'entreprise et obtenu le certificat de DESS-CAAE délivré par Paris I Panthéon Sorbonne.
A partir de 2003, j'ai commencé à travailler comme interprète simultané, consécutif, de liaison et comme guide touristique. En même temps, je fais aussi la traduction. J'ai des expériences dans les secteurs comme économie, commerce, management d'entreprise, histoire, luxe, horlogerie, tourisme, médecine et santé publique etc.
Mes centres d'intérêt: le voyage, la musique classique, les romans policiers, l'histoire, la photographie.