This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
German to Spanish: Contemporary Art Detailed field: Art, Arts & Crafts, Painting
Source text - German Bunting gehörte zu den ersten Künstlern, denen mit dem WorldWideWeb ein verhältnismäßig leicht zugängliches und handhabbares Telekommunikationsmedium für ihre Arbeit zur Verfügung stand. Künstler, die seit Anfang der 70er Jahre versucht hatten, Medien wie das Telefon, Fax, frühe Mailboxen oder Videokonferenz-Systeme künstlerisch zu nutzen (etwa Douglas Davis, Mobile Image, Roy Ascott, Nam June Paik oder Van Gogh TV), mussten in der Regel einen großen logistischen und finanziellen Aufwand auf sich nehmen, um mit diesen Medien künstlerisch arbeiten zu können.
Auch für die Generation der ersten Webkünstler stand oft noch der Aufbau von Infrastruktur am Anfang ihrer künstlerischen Arbeit; Buntings Website irational.org, einer der ersten dezidierten Server für Internet-Kunst, ist ein Beispiel dafür, andere frühe Infrastrukturprojekte wie die Mailbox Bionic, die von dem Künstlerpaar Rena Tangens und Padeluun in Bielefeld ins Leben gerufen wurde, oder Wolfgang Staehles The Thing, sowie das holländische Internetprojekt Digitale Stad, die Berliner Internationale Stadt oder die Netzkunst-Galerie ädaweb sind andere Exempel für die Einrichtung von für Künstler nutzbaren Netzraum.
Ab Mitte der 90er Jahre beginnen eine Reihe von Künstler dann, das Internet für Arbeiten und Projekte zu nutzen, die so nur mit dem Medium Internet möglich sind. In dieser Zeit der selbstreferentiellen Netzkunst stehen Arbeiten im Mittelpunkt, die sich entweder formalistisch an dem Web-Programmcode HTML abarbeiten, oder die neue Möglichkeit der Online-Kollaboration zwischen Künstlern oder zwischen Künstler und Publikum erproben.
Translation - Spanish Bunting fue uno de los primeros artistas que utilizó la WorldWideWeb para su trabajo, un medio de comunicación abierto y manejable. Los creadores que, desde principios de los setenta, intentaban utilizar medios como el teléfono, el fax, los primeros correos electrónicos o la videoconferencia, (como Douglas Davis, Mobile Image, Roy Ascott, Nam June Paik o Van Gogh TV), se veían obligados a asumir un esfuerzo logístico y económico para poder trabajar.
En general, la generación de los primeros artistas de Internet se enfrentaba también a la constitución de una infraestructura al principio de su trabajo artístico; la web de Bunting, irational.org, uno de los primeros servidores consagrados al arte en Internet, es un ejemplo de ello. Siguen el mismo principio otros proyectos de infraestructura como Mailbox Bionic, de la pareja de artistas Rena Tangens y Padeluun, de Bielefeld, The Thing de Wolfgang Staehles, el proyecto holandés de Internet Digitale Stadt, Berliner Internationale Stadt o la galería de net.art ädaweb, todos ellos orientados a utilizar el espacio de la red para la creación.
A mediados de los noventa, una serie de artistas comienzan a emplear Internet como soporte para obras y proyectos. En esta época de net.art autoreferencial, el núcleo lo forman obras basadas formalmente en códigos de programación web html, que experimentan con la nueva posibilidad de colaboración en línea entre artistas o entre artistas y espectadores.
English to Spanish: Company profile Detailed field: Business/Commerce (general)
Source text - English In 1980 Frías and his management team opened an operations centre in Madrid and launched town-to-town courier services. Expansion during the 1980’s to major Spanish towns and cities relied on opening offices in many of those conurbations and also subcontracting work to local courier and taxi services. At the same time the term ‘Worldwide’ was added to Mensajeros Radio – hence the title MRW – to indicate the company’s aspirations to expand internationally.
In 1991 Frías, Marzá and other key managers reviewed MRW’s expansion policy in order to decide how best to continue. With rapid growth being the main goal, management threw itself wholeheartedly behind a plan of expansion by franchising. This, reasoned Frías, would speed growth as a network of local franchisee entrepreneurs would be able to expand more quickly than one central office continuously attempting to open offices all over the country.
Translation - Spanish En 1980 Frías y su equipo directivo abrieron un centro de operaciones en Madrid y pusieron en marcha servicios de correo entre ciudades. La ampliación en los años ochenta a los centros urbanos y núcleos más importantes de España se basó, por un lado, en la apertura de oficinas, y por otro, en la subcontratación de servicios locales de mensajería y servicios de taxi. Fue entonces cuando Mensajeros Radio pasó a llamarse Mensajeros Radio Worldwide (MRW), en una clara referencia a sus deseos de ampliación más allá de nuestras fronteras.
En 1991 Frías, Marzá y otros miembros del equipo directivo revisaron la política de expansión de MRW para decidir la mejor manera de seguir adelante. El logro más destacado fue el rápido crecimiento, y la administración se volcó con todas sus fuerzas en un plan de ampliación que se apoyó en la concesión de franquicias. La idea era que NRW creciera más rápido y funcionara como una red de franquicias en manos de empresarios. De este modo, la ampliación resultaría más sencilla que si se llevara a cabo desde de una oficina central.
English to Spanish: Code of conduct Detailed field: Human Resources
Source text - English E. ETHICS
To meet social responsibilities and to achieve success in the marketplace, Participants and their agents are to uphold the highest standards of ethics including:
1) No Corruption, Extortion, or Embezzlement
The highest standards of integrity are to be expected in all business interactions. Any and all forms of corruption, extortion and embezzlement are strictly prohibited resulting in immediate termination and legal actions.
2) Disclosure of Information
Information regarding business activities, structure, financial situation and performance is to be disclosed in accordance with applicable regulations and prevailing industry practices.
3) No Improper Advantage
Bribes or other means of obtaining undue or improper advantage are not to be offered or accepted.
4) Fair Business, Advertising and Competition
Standards of fair business, advertising and competition are to be upheld. Means to safeguard customer information should be available.
5) Whistleblowers
Programs that ensure the protection of supplier and employee whistleblower confidentiality are to be maintained.
6) Community Engagement
Community engagement is encouraged to help foster social and economic development.
7) Protection of Intellectual Property
Intellectual property rights are to be respected; transfer of technology and know-how is to be done in a manner that protects intellectual property rights.
Translation - Spanish E. ÉTICA
Los Participantes y sus agentes están obligados a cumplir las normas éticas fundamentales, para actuar de acuerdo con las responsabilidades sociales y lograr el éxito en el mercado. Estas normas incluyen:
1) Ausencia de Corrupción, Extorsión o Malversación de Fondos
Las transacciones comerciales deben llevarse a cabo siempre de acuerdo con las normas fundamentales de integridad. La corrupción, extorsión y malversación de fondos, en cualquiera de sus formas, está estrictamente prohibida. Su práctica es motivo de despido inmediato y será objeto de acciones legales.
2) Información Confidencial
La información referida a las actividades empresariales, la estructura, la situación financiera y el rendimiento será revelada de acuerdo con las normas aplicables y las prácticas industriales imperantes.
3) Prácticas Abusivas
No se practicarán ni aceptarán sobornos, ni se llevarán a cabo otras prácticas similares con el fin de obtener provecho abusivo o deshonesto.
4) Negocio Equitativo, Publicidad y Competencia
Deben acatarse las normas de negocio equitativo, publicidad y competencia. Deben existir métodos para proteger la información del cliente.
5) Denuncia de prácticas ilegales dentro de la empresa
Deben mantenerse los programas que garanticen la protección de proveedores y empleados que denuncie prácticas ilegales dentro de la empresa.
6) Compromiso de la Comunidad
Debe fomentarse el compromiso de la Comunidad para así potenciar el desarrollo social y económico.
7) Protección de la Propiedad Intelectual
Deben respetarse los derechos de propiedad intelectual, la transmisión de tecnología y de conocimientos debe realizarse de modo que proteja los derechos de propiedad intelectual.
German to Spanish: Company website General field: Marketing Detailed field: Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Source text - German Profil
Wir sind schnell, innovativ und flexibel.
• Modische Stoffe
• Licht und Akustik
Die Xxxxx ist hochwertiger Anbieter anspruchsvoller textiler Flächen. Unsere Stärke ist die Entwicklung textiler Lösungen in enger Zusammenarbeit mit unseren Kunden. Dabei schließen wir die komplette textile Kette vom Garnhersteller, der textilen Chemieindustrie bis zum Ausrüster. Gerne sprechen wir mit Ihnen über das Anforderungsprofil, das Sie an das Gewebe haben.
Unsere in allen Unternehmensbereichen engagierten Mitarbeiter sorgen mit ihrer hohen technischen Kompetenz für höchste Qualität und besten Kundenservice.
Das internationale Beschaffungsmanagement von xxxx garantiert ein wettbewerbsfähiges Preis-/Leistungsverhältnis und stets bestes, individuell abgestimmtes Grundmaterial. ISO-zertifizierte Unternehmensabläufe und das Arbeiten mit Technical-Data-Sheets sind für uns Standard.
Translation - Spanish Quiénes somos
Somos rápidos, innovadores, y nos adaptamos a sus necesidades.
• Telas de moda
• Luz y acústica
Xxxxx pone a su disposición superficies textiles de la más alta calidad . Nos centramos en desarrollar soluciones textiles en estrecha colaboración con nuestros clientes. Para ello, nos preocupamos de cada una de las etapas de la cadena textil: desde los fabricantes de hilo hasta los proveedores, pasando por la industria química del sector. Estaremos encantados de atender cualquier consulta que tenga acerca de las características esenciales de sus tejidos.
Nuestros empleados se muestran un compromiso con todas las áreas de la empresa. Sus elevados conocimientos técnicos se traducen en la más alta calidad y una incomparable atención al cliente.
La división internacional de compras de xxxx garantiza una relación calidad-precio inmejorable, además de la mejor materia prima, adaptada a las necesidades concretas de cada caso. La certificación ISO avala todos nuestros procesos empresariales, y trabajamos siempre con fichas técnicas.
German to Spanish: Bedienungsanweisungen Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - German Arbeitshinweise:
Folgende Empfehlungen sind Beispiele für den
sicheren Gebrauch von Bandsägen.
Die folgenden sicheren Arbeitsweisen werden als Beitrag zur Sicherheit angesehen, können aber nicht für jeden Einsatz angemessen, vollständig oder umfassend anwendbar sein. Sie können nicht alle möglichen, gefährlichen Zustände behandeln.
l Sorgen Sie im Arbeits- und Umgebungsbereich der Maschine für ausreichende Lichtverhältnisse.
l Reinigen Sie niemals das Sägeband oder die Sägebandführung mit einer handgehaltenen Bürste oder Schaber bei laufendem Sägeband.
Verharzte Sägebänder gefährden die Arbeitssicherheit und müssen regelmäßig gereinigt werden.
l Zu Ihrem persönlichen Schutz beim Arbeiten Schutzbrille und Gehörschutz tragen. Bei langem Kopfhaar ein Haarnetz tragen. Lose Ärmel bis über die Ellbogen aufrollen.
Translation - Spanish Instrucciones de uso:
Las recomendaciones siguientes son ejemplos para emplear con seguridad la sierra de la cinta.
Los siguientes sistemas de trabajo contribuyen a la seguridad, pero no pueden aplicarse en cada ocasión de forma conveniente, completa o detallada. No tratan todas las situaciones de peligro posibles.
l Asegúrese de que posee suficiente luz para trabajar con la máquina.
l No limpie nunca la cinta de la sierra o la guía de la cinta de la sierra a mano, con un cepillo o una rasqueta, mientras esté en marcha.
Las cintas de la sierra endurecidas ponen en peligro la seguridad laboral y deben limpiarse regularmente.
l Por su seguridad, emplee gafas protectoras y cascos de protección auditiva. Si lleva el pelo largo, utilice una redecilla para el cabello. Remánguese la camisa a la altura de los codos.
English to Spanish: Art magazine Detailed field: Art, Arts & Crafts, Painting
Source text - English Art that effectively steps out of its isolated, self-referential continuum to reflect upon political and social concerns is less prevalent than one might hope in today’s turbulent world climate. Living in the City, the inaugural exhibition of the Brooklyn Institute of Contemporary Art (BICA), offers an astute visual comment on the contemporary urban experience, in both its national and universal contexts.
Hosted in Chelsea by Jack Shainman Gallery, this show provides something of a preview of what BICA, slated to open in 2007, will offer to the community: a multinational roster of established and emerging artists working in various mediums to address both local and global issues.
Considering that the exhibition draws together 17 artists from around the world, the show is surprisingly cohesive. It avoids the pitfall of the overly personal, transforming individual concerns, memories, and experiences into works with broader resonance. Take, for example, Satch Hoyt’s transformation of his British/Jamaican ancestry into a commentary on class issues and colonization. Hoyt’s sculpture in green, gold, red, and black, Dub Ramp (Summer 75) (2005), is an Astroturf–covered wedge inlaid with white tiles and eight red cricket balls. The artist lays claim to this traditionally upper-crust game with a soundtrack of reggae dub mixed with the soundtrack from London’s World Cup final when the West Indies trumped Australia. Sports appear again in Dario Escobar’s display of three skateboards brandishing the logos of Mercedes, BMW, and Rover; along with his emblematic gold-leaf Mc Donald’s cup, Escobar is commenting on issues of commercialism and economics in his native Guatemala City.
Translation - Spanish El arte que se desmarca con eficacia de su carácter aislado, autoreferencial, para ocuparse de asuntos políticos y sociales, es menos frecuente de lo que cabría esperar considerando la agitada situación mundial. Living in the City (Vivir en la ciudad) la muestra inaugural del Instituto de Arte Contemporáneo de Brooklyn (BICA), proporciona una astuta reflexión visual acerca de la experiencia urbana contemporánea, en su contexto nacional y universal.
Presentada en la galería Jack Shainman de Chelsea, Nueva York, esta exposición anticipa en cierto modo lo que el BICA, que abrirá sus puertas el 2007, pretende ofrecer al público: una selección de artistas internacionales, consagrados y noveles, que se trabajan con diferentes soportes para tratar temas locales y globales.
Teniendo en cuenta que reúne a diecisiete artistas de todo el mundo, la exposición sorprende por su unidad. Evita el riesgo de lo personal, transformando las inquietudes del individuo, los recuerdos y las experiencias en trabajos de amplia resonancia. Satch Hoyt, por ejemplo, transforma sus raíces anglo-jamaicanas en una reflexión acerca de cuestiones de clase y colonización. La escultura de Hoyt, verde, dorada, roja y negra Dub Ramp (Summer 75) 2005 (Rampa dub, verano del 75) es una pieza cubierta de hierba artificial revestida de azulejos blancos, con ocho pelotas de críquet rojas. El artista reivindica este juego, tradicionalmente reservado a la flor y nata de la sociedad, mediante música reggae dub mezclada con la melodía de la final de la Copa del Mundo de Londres, en la que las Indias Occidentales derrotaron a Australia. Los deportes son también el tema de la obra de Darío Escobar: tres monopatines con los logos de Mercedes, BMW y Rover; junto a su emblemático vaso de pan de oro de Mc Donald’s, Escobar reflexiona sobre el comercialismo y la economía en su Guatemala natal.
French to Spanish: NGO Detailed field: Environment & Ecology
Source text - French Irrigation et désertification, les deux versants d’une même problématique
L’un des aspects les plus spectaculaires de la désertification reste sans aucun doute la salinisation des terres sous climat aride liée principalement à une mauvaise gestion de l’irrigation. Cette salinisation entraîne la stérilisation de zones quelquefois très importantes (voir par exemple les problèmes de salinisation des périmètres irrigués dans la zone du fleuve Niger au Mali) et il est par la suite très difficile de remettre en valeur ces terres sans d’importants moyens techniques et financiers qui manquent le plus souvent aux Etats et encore plus aux petits agriculteurs.
On estime que sur une superficie totale de 2 741 660 km2 de terres irriguées dans le monde, 430 000 km2 seraient touchées par des phénomènes d’engorgement, de salinisation et d’alcalinisation soit 15,6 % des terres irriguées.
L’agroécologie et lutte contre la désertification
L’agroécologie consiste en une démarche et des techniques qui associent l’agronomie aux dynamiques des systèmes écologiques. Cette approche du développement agricole s’inspire des techniques traditionnelles des paysans comme des connaissances scientifiques modernes. Les techniques mises en oeuvre sont majoritairement celles de l’agriculture organique aux fins de préservation et de restauration du patrimoine nourricier et de sa productivité.
Soulignant le caractère inséparable des systèmes sociaux et écologiques, l’agroécologie souhaite garder ouvertes le plus grand nombre d’options écologiques et sociales. En ce sens, l’agroécologie se veut autonome, économe, saine, adaptable et reproductible.
L’agriculture biologique, tend à restaurer la vitalité des sols et réduit les effets combinatoires issus de la dégradation des sols et de leur cortège de conséquences : dégradation du couvert végétal, stress climatique, déstructuration des sols, réduction des infiltrations pluviales, baisse des productions, insécurité alimentaire, migrations…
Développement local et territoire : dynamiques et principes
Les processus de développement local s'ancrent fondamentalement sur des territoires, compris ici comme des systèmes organisés constitués de plusieurs composantes :
– un environnement naturel et infrastructurel (ensemble des modifications du site et des constructions dues à l'activité humaine) ;
– une population, un espace social (ensemble de croyances, de valeurs et pratiques partagées par un groupe) ;
– un espace politique (répartition du pouvoir et de la gestion du territoire) et un marché (lieu de commerce et d'échange).
La carte n'est pas le territoire. Chaque individu a une perception et une représentation propre du ou des territoires où il vit et se déplace.
Translation - Spanish Irrigación y desertificación, las dos vertientes de un mismo problema
Uno de los aspectos más espectaculares de la desertificación es sin duda la salinización de tierras sujetas a climas áridos, unida principalmente a la mala gestión de la irrigación. La salinización provoca la esterilización de zonas a menudo consideradas de vital importancia (como, por ejemplo, los problemas de salinización de perímetros irrigados en la zona del río Níger, en Mali) y, en consecuencia, resulta muy difícil revalorizar esas tierras sin destacados medios técnicos y financieros, no siempre al alcance de los Estados, y menos de los pequeños agricultores.
Se estima que, de los 2.741.660 km2 que ocupa la superficie total de tierras irrigadas en el mundo, 430.000 km2 se encuentran afectadas por fenómenos de saturación, salinización y alcalinización, lo que representa un 15,6 % de las tierras irrigadas.
La agroecología y la lucha contra la desertificación
La agroecología consiste en un proceso y en una serie de técnicas que asocian la Ingeniería Agrícola con las dinámicas de sistemas ecológicos. Esta aproximación del desarrollo agrícola se inspira tanto en las técnicas tradicionales de los agricultores como en los conocimientos científicos modernos. Las técnicas puestas en práctica están, en su mayor parte, basadas en la agricultura orgánica, destinadas a preservar y restaurar el patrimonio alimentario y su productividad.
Subrayando el carácter inseparable de los sistemas sociales y ecológicos, la agroecología desea dar cabida al mayor número posible de opciones ecológicas y sociales. En este sentido, la agroecología se considera autónoma, económica, sana, adaptable y reproducible.
La agricultura biológica tiende a restaurar la vitalidad del suelo y reduce los efectos combinatorios derivados de la degradación de éste, así como la larga lista de consecuencias: degradación del manto vegetal, estrés climático, desestructuración del suelo, reducción de las infiltraciones pluviales, descenso de la producción, movimientos migratorios…
Desarrollo local y territorio : dinámicas y principios
Los procesos de desarrollo local se establecen fundamentalmente en territorios, entendidos en este caso como sistemas orgánicos, constituidos por varios componentes:
– un entorno natural e infraestructural (conjunto de modificaciones del emplazamiento y de construcciones debidas a la actividad humana);
– una población, un espacio social (conjunto de creencias, de valores y prácticas compartidos por un grupo) ;
– un espacio político (reparto del poder y de la gestión del territorio) y un mercado (lugar de comercio e intercambio).
Un mapa no es un territorio. Cada individuo tiene una percepción y una representación propia del territorio o los territorios en los que vive y por los que se desplaza.
German to Spanish: Historischer Roman Detailed field: Poetry & Literature
Source text - German Pater Pedro Altavilla de Jerez blinzelte in Minutenabständen um die Ecke des Mauers. Doch der Hausmeister, der seit mindestens zwei Stunden Feierabend haben mußte, saß ncoch immer in seinem Stübchen hinter der Glastur und sortierte Briefe. Der Pater lehnte sich enttäuscht an die Wand und blickte durch das romanische Fenster in den vernachlässigten Garten, der einmal das Schmuckstück des umbrischen Klosters gewesen sein mußte, bevor die Franziskanermönche in ein kleineres Haus umgezogen waren. Seitdem der Konvent als Tagungsstätte vermietet wurde, beschränkte sich der Gärtner darauf, nur noch den Rasen innerhalb des Kreuzgangs zu mähen. Pater Altavilla de Jerez band seinen Schal fester. Ihn fröstelte. Das Fenster stand offen, aber die warme Frühlingsluft schien einen Bogen um die Korridore des Konvents zu machen, genau wie die Vögel, die sich nicht auf den die Fensterbank aus Granit setzen mochten.
Translation - Spanish El padre Pedro Altavilla de Jerez acechaba a cada rato desde esquina del muro. Hacía más de dos horas que el portero tenía que haberse ido a casa, pero seguía allí sentado, tras la puerta de cristal, ordenando el correo. El padre se apoyó con decepción en la pared y contempló a través de la ventana románica el jardín abandonado. En tiempos debía de haber sido la joya del monasterio umbrío, antes de que los franciscanos se trasladaran a un alojamiento más modesto. Desde que el convento alquilaba para congresos, el jardinero se limitaba a cortar la hierba del claustro. El padre Altavilla de Jerez se ajustó la bufanda. Se estremeció de frío. La ventana estaba abierta, y la cálida brisa de la primavera parecía formar un arco en el corredor del convento, emulando a los pájaros que nunca se posaban en el alféizar de granito.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Universidad de Santiago de Compostela / Universidad Pompeu Fabra Spain
Experience
Years of experience: 23. Registered at ProZ.com: Jun 2005.
French (Diplôme de Langue et Civilisation, Sorbonne, verified) French (DALF, Institut Français, verified) Danish (University of Copenhagen, verified) English (University of Cambridge, verified) German (Goethe Institut, verified)
German (Universidad de Santiago de Compostela , verified)
Art and Literature
Children's books, novels
Art catalogues, art/fashion magazines
Company information
Websites, business correspondance, codes of conduct, human resources, recruitment, company profiles, marketing
Technical
User guides, manuals, electronics, engineering, forestry
Tourism
Brochures, travel, food and wine
Medicine
Medical questionnaires
Software localization
SAP, games
Media
Press releases, scripts
Turnover 2500 words/day
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
Project History Summary
Total projects
5
With client feedback
1
Corroborated
1
100% positive (1 entry)
positive
1
neutral
0
negative
0
Job type
Translation
5
Language pairs
English to Spanish
3
German to Spanish
2
Specialty fields
Medical: Health Care
1
SAP
1
Art, Arts & Crafts, Painting
1
Poetry & Literature
1
Other fields
Metallurgy / Casting
1
Keywords: children's books, marketing, advertising, art catalogues, business correspondance, company profiles, media, electronics, software localization, advertising. See more.children's books,marketing, advertising,art catalogues,business correspondance,company profiles,media,electronics,software localization,advertising,magazine articles,children's books Spanish pc Spanish CV CV Spanish translate CV translate resume Spanish Native proficiency Spanish native experience teacher linguist Spanish linguist Spanish linguists Spanish teacher Spanish teachers Spanish tutor Spanish tutors Spanish editor Spanish editors Spanish expert Spanish experts Spanish translator editor expert trados education html Spanish translator copywriting consecutive literature software localization software terminology Word Processing long term short term negotiable reliable psychology pedagogy Spanish grammar tourist expert visitor markets human rights information technology fast accurate airport train technical immigration online affordable dictionary disaster management red cross Spanish translator English-Spanish translations Spanish translation English-Spanish translation English into Spanish translator Spanish translator native Spanish translator Spanish translation Spanish translation by native Spanish translator Spanish translation by native Spanish translators Spanish translation by native Spanish translator Spanish translations by native Spanish translators Spanish services All Spanish translations All Spanish translations by native Spanish translators Spanish translator Spanishtranslators sptranslator sptranslators sptranslation sptranslations tranlator tranlsator tranlation native Spanish translators native Spanish speaker native Spanish translator certified Spanish translator Spanish translators professional Spanish translator professional Spanish translators trained Spanish translator trained Spanish translators published Spanish translator published Spanish translators translation in Spanish and English translations in Spanish and English translation in English and Spanish translations in English and Spanish affordable Spanish translator affordable Spanish translators affordable Spanish translation affordable Spanish translations high quality Spanish translator high quality Spanish translators high quality Spanish translations high quality Spanish translation best quality Spanish translator best quality Spanish translators best quality Spanish translation best quality Spanish translations Spanish dictionary Spanish dictionaries Spanish to English dictionary English to Spanish dictionary quality Spanish translator quality Spanish translators quality Spanish translation Spain search engine submit Spain submit to Spain search engines Spain meta tags Spain on line translation Spain on-line translation Spain overseas telephoning Spainn signs Spain banner Spain baner Spain bannor Spain banner adverts Spain translate banner advert into Spain banner advert translation Spain franchise Spain franchisee Spain franchisor Spain franchise available Spain translate Spain training materials into Spain digital print in Spain exhibitions Spain exhibition panels in Spain txt Spain jpegs Spain asps Spain Spanish translation Spanish translator Spanish script Spanish web site translation Spanish translatin Spanish translaton Spanish translation Spanish translater Spanish translator Spanish translator web site translation Spanish web site translatin Spanish website translaton Spanish web site translation traslation into Spanish translatin into Spanish translaton into Spanish tranlation into Spanish Spanish language Spanish graphic Spanish translate into Spanish translate from Spanish translation of Spain translate Spanish business Spanish commercial Spanish technical translation Spanish conversation Spanish contracts Spanish books Spanish adverts Spanish advertisements Spanish posters Spanish internet translation Spanish proof-reading Spanish proof reading Spanish proofreading Spanish proof-reader quality Spanish translations Spanish English translator Spanish English translators Spanish English translations Spanish English translation Certified Spanish Language Teacher Certified Spanish Language Teachers Graduated Spanish Language Teacher Graduated Spanish Language Teachers Spanish translation department education translation education translations education translator education translators translator professional Spanish translators professional Trados Spanish translator Trados Spanish translators native bilingual Spanish translator translation translations localization Spain web site internet translation Spain proof-reading Spain proof reading Spain proofreading Spain proof-reader Spain proof reader Spain proofreader Spain translators of Spain translations Spain translators Spain desktop publishing Spain printing Spain print Spain multimedia Spain alphabet Spain language translate Spain translation of Spain translation into Spain translation from Spain writing Spain copywriting Spain localisation Spain localization Spain copy-writing Spain author Spain software Spain software strings in Spain speakers of Spain html Spain native bilingual Spanish translators native bilingual Spanish interpreter native bilingual Spanish native bilingual Spanish English translators native bilingual Spanish interpreter native bilingual Spanish proz.com Spanish transslator ProZ.com Spanish translator proz.com Spanish translators ProZ.com Spanish translators Proz Spanish translator ProZ Spanish translators Spain proofs Spain proofing Spain check Spain checking Spain key Spain keying Spain type Spain typing Spanish to Spanish from Spanish into Spanish names Spanish manuals Spanish advertising Spanish written in Spanish Spanish for Spanish files Spanish logo Spanish proofs Spanish proofing Spanish check Spanish checking Spanish key Spanish keying Spanish input Spanish type Spanish typing Spanish language consultant Spanish language consultants Spanish language consultancy Spanish search engine submit Spanish submit to Spanish search engines Spanish meta tags Spanish on line translation Spanish on-line translation Spanish lost in translation Spanish signs Spanish banner Spanish baner Spanish bannor Spanish banner adverts Spanish translate banner advert into Spanish banner advert translation Spanish franchise Spanish franchisee Spanish franchisor Spanish franchise available Spanish translate Spain language consultant Spain language consultants Spain language consultancy translator Spanish English translator English Spanish translators Spanish English Spanish proof reader Spanish proofreader Spanish translators of Spanish translations Spanish translators Spanish desktop publishing Spanish printing Spanish print Spanish multimedia Spanish alphabet Spanish language translate Spanish translation of Spanish translation into Spanish translation from Spanish writing Spanish copywriting Spanish localisation Spanish localization Spanish copy-writing Spanish author Spanish software Spanish software strings in Spanish speakers of Spanish html Spanish Education Foreign Affairs Journalism NGO NGOs International Affairs cgi Spanish Spanish consultancy Spanish advice Spanish photoshop Spanish illustrator Spanish quark Spanish word Spanish htm Spanish read Spanish write Spanish speak Spanish dictionary Spanish words Spanish letters Spanish numbers Spanish characters Spanish documents Spanish text Spanish texts Spanish linguist Spanish linguists Spanish linguistics Spanish translators English Spanish translator English to Spanish translators English to Spanish translator translator Spanish translator online online Spanish translators Spanish translators online Spanish English language Spanish English languages special Albanain characters special Spanish characters special Spanish fonts special Spanish font Spanish-English language Spanish-English languages leaflets Spanish leaflet Spanish brochure Spanish manual Spanish technical documentation in communication Spanish communications learn Spanish learning Spanish business card Spanish business cards translate Spanish business card Spanish translate English to Spanish translate to Spanish translate English into Spanish English to Spanish translation to Spanish translate English-Spanish translate English-Spanish english-Spanish translation English-Spanish language English-Spanish languages English Spanish language Spanish English language translate Spanish translated Spanish translate English to Spanish translate English Spanish translated english Spanish translated Spanish english translated English-Spanish translated Spanish-English I translate I translate Spanish I translate Spanish and English I translate English Spanish I translate English to Spanish I translate Spanish to English I translate Spanish-English I translate English-Spanish I translate English I translated I translate Spanish language Spanish translator online I translate from Spanish to English I translate from English to Spanish Spanish translators online online Spanish english translator online Spanish english translators Spanish translators online training materials into Spanish digital print in Spanish exhibitions Spanish exhibition panels in Spanish txt Spanish Spanish txt Spanish psd Spanish ai Spanish English software freelance not lost in translation proofreading bilingual usa uk Spain trados déjà vu sdlx Spanish pc experience linguist editor expert fast education care precision literature terminology fast accurate international consulting technical affordable dictionary ectaco dictionary ectaco dictionary online management computer desktop publishing script Spain interpreter Spain web site translation online english Spanish translator Spanish translator
Letters Spanish CAT tools capital markets TRADOS CAT derivatives future import export documents market research business translations credit cards traducciones marketing comercialización traductor publicidad y medios medios comercio exterior traducciones comerciales Keywords : guías turísticas tourist guides Historia history moda y diseño fashion&design Historia del Arte art history moda fashion cocina cookery slogans Spain España diseño design literatura prosa literature prose travel viajes,travel books libros de viajes,copywriting proofreading revisión textos editing localización localization hotel
quality management reviewing proofreading
. See less.