This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jul 27, 2022 14:26
2 yrs ago
16 viewers *
Polish term
Th.cd., jak niżej. W-01.08.-pon.
Polish to English
Medical
Medical (general)
Psychiatry
Raport z gabinetu psychiatrycznego: "Wypełniono angielski
kwestionariusz w sprawie ograniczonej zdolnosci do pracy- skan powyzej + wydano xero z leczenia w tut. G. Psychiatrycznym za 2018-2020.
Th.cd., jak niżej. W-01.08.-pon"
kwestionariusz w sprawie ograniczonej zdolnosci do pracy- skan powyzej + wydano xero z leczenia w tut. G. Psychiatrycznym za 2018-2020.
Th.cd., jak niżej. W-01.08.-pon"
Change log
Jul 27, 2022 14:55: Crannmer changed "Language pair" from "English to Polish" to "Polish to English"
Discussion
Pozdrawiam i dziękuję
Ja od dawna zachęcam do samodzielności. Jedna krótka rozmowa tel. z UK do PL nie będzie kosztowna, a w 100% wyjaśni cały zapis.
"Th.cd., jak niżej." Czyli tak samo, jak poniżej, cokolwiek tam jest. Sprawdź w dokumencie. Być może chodzi o "terapię, ciąg dalszy/kontynuację"?
"W-01.08.-pon" - wizyta 01.08.2022 - poniedziałek
Co do reszty, to sugeruję zapytać wystawcę dokumentu. Kto wie lepiej niż autor?