Glossary entry (derived from question below)
Hebrew term or phrase:
כתב התחייבות עצמית
English translation:
personal bond
Added to glossary by
Mary Jane Shubow
Apr 24, 2012 00:29
12 yrs ago
24 viewers *
Hebrew term
כתב התחייבות עצמית
Hebrew to English
Law/Patents
Business/Commerce (general)
type of document
This literally means a writ of self-obligation but I'm wondering if it has an offical name in English legalese.
The wider context is --
לא רק שהמבקשים לא עמדו בחובתם להמציא כתב התחייבות עצמית,
Thanks!
The wider context is --
לא רק שהמבקשים לא עמדו בחובתם להמציא כתב התחייבות עצמית,
Thanks!
Proposed translations
(English)
3 +1 | personal bond | judithyf |
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
personal bond
Without further context, it is difficult to tell what kind of a bond.
Note from asker:
Thanks |
Here is some more information -- כתב התחייבות עצמית בהתאם לתקנה 364 ו- 365 (ב) לתקנות סדר הדין האזרחי, התשמ"ד – 1984 , אני/אנו החתום/ים מטה מתחייב/ים בזה לפצות את מי שאליו מופנה הצו הזמני, בגין כל נזק שייגרם עקב מתן הצו הזמני, לרבות אם תפסק התובענה, יפקע הצו, או יתברר כי לא היתה הצדקה להוצאת הצו. את סכום הפיצויים אשלם/נשלם, כשהוא צמוד למדד המחירים לצרכן, בתוספת ריבית עפ"י חוק פסיקת ריבית והצמדה, התשכ"א – 1961 , אם ובאשר תומצא לי/לנו החלטה מבית המשפט המוסמך המחייבת את המבקש/ים לשלם את הפיצויים הנ"ל. Does this help you know how you would say what this is called in English? Is is a personal recompense bond? Thanks in advance! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
Something went wrong...