Oct 26, 2010 11:27
13 yrs ago
French term
bulle
French to Russian
Art/Literary
Journalism
Bulle de savon, bulle de bande dessinée, bulle papale, mais surtout… bulles de Champagne !
В этой игре слов, в принципе, слово "пузырь", "пузырек" подходит, кроме "bulle papale". Не приходит пока в голову, чем можно заменить. Буду благодарна за любые идеи!
В этой игре слов, в принципе, слово "пузырь", "пузырек" подходит, кроме "bulle papale". Не приходит пока в голову, чем можно заменить. Буду благодарна за любые идеи!
Proposed translations
(Russian)
4 | брызги | Katia Gygax |
4 +1 | см. ниже | yanadeni (X) |
4 | .... + булла, папская грамота..... | KISELEV |
References
капсула для папской печати | Lilia Delalande |
Proposed translations
10 hrs
Selected
брызги
Для начала сама себя исправлю, увидела и не понравилось:
"Игра шампанского завораживает. Оно свежо и пикантно, в нем ЖИВЕТ вкус виноградного плода."
Насчет брызг, честно, у меня ни тени сомнения нет. Вы проверьте не на переводчиках а на наивных носителях, у кого какие ассоциации с шампанским. Будут брызги и "лилось шампанское рекою".
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2010-10-27 09:10:26 GMT)
--------------------------------------------------
Я тут еще кое-что надумала, поскольку извещения приходят. Здесь булла явно символически играет роль разрешительную - пейте шампанское на здоровье, + свидетельство благородства напитка некоторым образом, дескать, даже Ватикан данный напиток одобряет, ну и в игру слов вписывается, естественно.
Поэтому, можно просто воспользоваться словом "благословенный". Например, "брызги влаги благословенной".
Думаю, зря вы волнуетесь по поводу "не поймут". Еще как поймут. Ну что же, если это метафора, а ее нужно сделать понятной по-русски... По-французски бюли выражают все, что связано с шапманским - блеск, праздник, вечерние платья, хрустальный звон. Женщины на форумах очень любят себя называть "Bulles de champagne" - дескать, любительница повеселиться. А по-русски практически все то же самое выражают брызги.
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2010-10-27 09:21:45 GMT)
--------------------------------------------------
Вот посмотрите ассоциативный ряд: http://www.google.ch/images?hl=en&biw=922&bih=367&q="брызги ...
По-французски - вот это шоу, например, наз-ся "Bulles de champagne".
Вообще вulles de champagne по-фр. это синоним праздника. Вот еще пример, уже менее веселый: http://www.lagruyere.ch/fr/le-journal/les-editions/2010/2010...
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2010-10-27 09:22:39 GMT)
--------------------------------------------------
Шоу забыла повесить: http://www.youtube.com/watch?v=mhzuAYIH2wE
"Игра шампанского завораживает. Оно свежо и пикантно, в нем ЖИВЕТ вкус виноградного плода."
Насчет брызг, честно, у меня ни тени сомнения нет. Вы проверьте не на переводчиках а на наивных носителях, у кого какие ассоциации с шампанским. Будут брызги и "лилось шампанское рекою".
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2010-10-27 09:10:26 GMT)
--------------------------------------------------
Я тут еще кое-что надумала, поскольку извещения приходят. Здесь булла явно символически играет роль разрешительную - пейте шампанское на здоровье, + свидетельство благородства напитка некоторым образом, дескать, даже Ватикан данный напиток одобряет, ну и в игру слов вписывается, естественно.
Поэтому, можно просто воспользоваться словом "благословенный". Например, "брызги влаги благословенной".
Думаю, зря вы волнуетесь по поводу "не поймут". Еще как поймут. Ну что же, если это метафора, а ее нужно сделать понятной по-русски... По-французски бюли выражают все, что связано с шапманским - блеск, праздник, вечерние платья, хрустальный звон. Женщины на форумах очень любят себя называть "Bulles de champagne" - дескать, любительница повеселиться. А по-русски практически все то же самое выражают брызги.
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2010-10-27 09:21:45 GMT)
--------------------------------------------------
Вот посмотрите ассоциативный ряд: http://www.google.ch/images?hl=en&biw=922&bih=367&q="брызги ...
По-французски - вот это шоу, например, наз-ся "Bulles de champagne".
Вообще вulles de champagne по-фр. это синоним праздника. Вот еще пример, уже менее веселый: http://www.lagruyere.ch/fr/le-journal/les-editions/2010/2010...
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2010-10-27 09:22:39 GMT)
--------------------------------------------------
Шоу забыла повесить: http://www.youtube.com/watch?v=mhzuAYIH2wE
Note from asker:
Катя, я немного иначе написала, но "игра" и "живет" мне очень нравятся! Спасибо! О брызгах думаю. С рекой не соглашусь - далеко от оригинала. Не поймут меня. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Катя, спасибо большое! Я все же решила обыграть слово "искры", но поскольку оно возникло под влиянием Вашего ответа, и Вы подкинули еще пару ценных идей, поинты отдаю Вам!"
+1
11 mins
см. ниже
Если для смысла текста не критично, заменить bulle papale на что-то совершенно другое с пузырём
http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc2p/342882
желчный пузырь, экономический пузырь, стеклянный пузырь
не очень оптимистические названия, но направление такое
либо вообще опустить папу
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-10-26 14:18:46 GMT)
--------------------------------------------------
Желчный пузырь мне был навеян обычным утренним пессимизмом.
Из других пузыриков вспоминаются пузырики в газировке, в лечебных источниках, в стекле, в янтаре... Я ещё подумаю
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-10-26 15:19:24 GMT)
--------------------------------------------------
нимб святых в виде светящегося "пузыря"
http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc2p/342882
желчный пузырь, экономический пузырь, стеклянный пузырь
не очень оптимистические названия, но направление такое
либо вообще опустить папу
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-10-26 14:18:46 GMT)
--------------------------------------------------
Желчный пузырь мне был навеян обычным утренним пессимизмом.
Из других пузыриков вспоминаются пузырики в газировке, в лечебных источниках, в стекле, в янтаре... Я ещё подумаю
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-10-26 15:19:24 GMT)
--------------------------------------------------
нимб святых в виде светящегося "пузыря"
Note from asker:
То, что заменить надо, и слепому ясно. Я потому и задала вопрос, что что попало, типа "желчного пузыря" по стилю как-то не подходит. |
Peer comment(s):
agree |
Boris Tsikel (X)
: Неее, пап беречь надо! :+)
4 mins
|
35 mins
.... + булла, папская грамота.....
Не согласна папу пропускать. Всё остальное так, как Вы написали.
--------------------------------------------------
Note added at 46 minutes (2010-10-26 12:14:14 GMT)
--------------------------------------------------
Труднопереводимая игра слов : но здесь папская булла (грамота) - она и есть достаточно часто политический пузырь.
--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2010-10-26 15:55:37 GMT)
--------------------------------------------------
Bulla - по-латыни пузырь!
--------------------------------------------------
Note added at 46 minutes (2010-10-26 12:14:14 GMT)
--------------------------------------------------
Труднопереводимая игра слов : но здесь папская булла (грамота) - она и есть достаточно часто политический пузырь.
--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2010-10-26 15:55:37 GMT)
--------------------------------------------------
Bulla - по-латыни пузырь!
Note from asker:
Альбена, спасибо. Только вот словарное слово "булла" тут уж будет совсем лишним, главное ведь - пузыри. О шампанском-то песнь поется. А вот "политический пузырь" - неплохо, можно об этом подумать! |
Это-то мне известно. Вот только читатели уж точно не поймут :-) |
Reference comments
1 day 11 mins
Reference:
капсула для папской печати
Возможно автор делает ассоциацию не с самим документом,а с капсулой ,которая применяется для хранения папской печати. Не исключено ,что сейчас Ватикан использует более лёгкий материал и для капсулы и для печати...
-" Буллой в средние века называли металлическую печать, затем капсулу, в которую заключалась печать, скреплявшая государственный акт; также название самого акта (императорского или папского). В позднейшие века буллой стали называть только важные указы и торжественные послания пап"
-" Буллой в средние века называли металлическую печать, затем капсулу, в которую заключалась печать, скреплявшая государственный акт; также название самого акта (императорского или папского). В позднейшие века буллой стали называть только важные указы и торжественные послания пап"
Discussion
"Дар благодарный, дар волшебный
Благословенного Аи
Кипит, бъет искрами и пеной!
Так жизнь кипит в младые дни!"
"Bulle de savon, bulle de bande dessinée, bulle papale, mais surtout… bulles de Champagne ! En perpétuel mouvement, le champagne fascine. Il est à la fois frais, pétillant, fruité..."