Glossary entry

French term or phrase:

relâchement cutané

Russian translation:

дряблость кожи

Added to glossary by Elena Robert
Apr 6, 2011 23:34
13 yrs ago
French term

relâchement cutané

French to Russian Medical Cosmetics, Beauty
Уважаемые коллеги! Мне навязывают перевод "птоз", а я считаю, что этот перевод в сфере косметологии и косметической продукции ошибочен. Речь в текстах, которые я перевожу, идет о косметическом средстве, которое подтягивает кожу при "relâchement cutané". Никакой хирургии.

С вашей точки зрения, допустима ли и оправдана ли подобная замена терминов? Ну и как бы вы перевели этот термин?

Заранее благодарю за помощь.

Discussion

Tatiana Pelipeiko Apr 7, 2011:
Согласна с Зоей. Между заболеванием и косметической проблемой - "две большие разницы". И вряд ли ослаблению мышц может помочь крем.
Zoya Shapkina Apr 7, 2011:
Приведите им такой вот аргумент: http://ru.wikipedia.org/wiki/Птоз Птоз — медицинский термин, означающий опущение органа. Встречается в следующих названиях: * Птоз верхнего века * Нефроптоз * Мастоптоз * Висцероптоз
Пусть попробуют ввести термин "опущение кожи" - вряд ли им он понравится, потому что его не существует, так не говорят.
Zoya Shapkina Apr 7, 2011:
Елена, не соглашайтесь. Я всегда переводила relâchement cutané как "дряблость, вялость кожи, кожного покрова, снижение тонуса кожи" и НИКОГДА заказчик не делал замечаний и не предлагал перевести иначе.
Natalia Molodojen Apr 7, 2011:
Не обязательно с возрастными изменениями. М.б. с резкой потерей веса и еще с кучей разных причин...
Alexey Trutnev Apr 7, 2011:
Мне почему-то кажется, что "птоз" здесь не очень удачно подходит. Словари дают довольно узкое и слишком "медицинское" толкование явления. Хотя... если клиент настаивает. В И-нете есть упоминания о птозе как ослабления мышц лица.
Но если бы на меня не давили, перевёл бы точно не птозом в том контексте, который Вы указали, Елена.
Natalia предложила вполне подходящий вариант. Возможно, есть смысл подумать о "старении кожи", поскольку дряблость и потеря эластичности чаще всего связаны с возрастными изменениями.

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

Дряблость кожи / снижение тонуса кожи

Птоз, судя по мед. справочникам, это опущение (аbaissement) органа, а не потеря его эластичности, так что думаю, что Вы правы. Тем более, что сам термин ptosis во фр. тоже никто пока не отменял.
Peer comment(s):

agree Vitaliy Dzivoronyuk
5 hrs
agree Frederic Gendron (X)
5 hrs
agree Zoya Shapkina
6 hrs
agree Svetlana Chistiakova
1 day 20 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Большое всем спасибо."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search